2 Pedro 2
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARIB
1 <Dios nishkada parlujmi gani> nisha llagmajkunaga Israel pueblobishmi tiyaga. Shinami kangunapurabish llagmusha yachachijkuna tiyanga. Paigunaga tukuchishtaj shujtij yachachinagunada pakallawadami waiguchingaguna. Paigunada randisha kishpichij Mandujlladatikish <Na rijsinichu> nisha paigunallamundimi tukuchishtuj llakida ut'kada japingaguna.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Shinaidi taugagunami paiguna pinganaidijta rurashkagunallati rurusha katingaguna. Paigunaj kauzamundami kabishkada katina ñanga na valichisha rimashka tukunga.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Paigunaga charij ganaida munasha kikin yuyashkallamunda yachachisha kangunamunda kuchkida surkungagunami. Shinagunamunga sarungunamundadi llakichishka ganaga na yalli k'ipayashalla shamungami, paigunada tukuchishtushka ganash chaki katiriagundimi.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Angelgunaidadikish juchada rurukiga Diosga na perdonashallami, ashtangarin uku pacha ninamu shitusha yanamangabi cadenan watushami paigunada llakichina p'unllagama wakichishka chariga.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Ñauba p'unlla kausajkunadash Diosga na perdonashalla, ashtangarin maidash gachun kausujkunada manchanaidi tamiada kachushami kai pachadaga tapachiga. Shinash kabishkada ruranada yachi chayachij Noeda chaishuj kanchiskunandijlladami kausida wakichiga.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Shinaidi Diosga Sodoma shuti Gomorra shuti pueblogunadash illujtada uchpayangama rupachisha tukuchingaj juchachishtuga. Naidi kazush nij k'ipalla kausujkuna chida rikusha ama shina layaidi tukuchunmi shina ruraga.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Kabishkada ruraj Lot shutidami chi llakimunda llujshichiga; chi milliguna naidi alligunada ruragushkada rikusha manchanaidi llakirijkuga.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Chi kabishkada rurajka paigunandi kausagushaga p'unllandijta paiguna naidi alli rurushkagunada rikusha uyushash paibuj allilladi shungubimi llakilladi tukujkuga.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Shinushami Mandajka Paida yuyilla gajkunadaga ima llakigunabi gakish kacharichingu yachujmi. Shinaidi na kabishkada rurujkunamungarin Dios juchachina p'unllabi llakichingajmi wakichisha charigun.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Yallidijka aicha munushkada rurusha milli munigunada mapayanagunadash katigujllagunamu shinaidi Mandaj nishkagunadash na kazush nijkunamumi chi llakichinaga shuyagun. Paigunaga pidash na manchusha kikin munashkaida rurajllaguna, jawa pachamunda k'uilla gajkunadash na valichisha rimanadash na manchungunachu.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Ashtanbish angelgunaga yalli jursan imadash rurajlla gashash shinagunadaga <Llaki tukushkanmu> nisha juchachishamallash Mandujbuj ñaubuki na rimungunachu.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Shina gakish kaigunaga naidi intindij animalguna shina kausanashkai kaususha, shinaidi japisha wañuchishtachunllami wacharishkaguna gan. Paiguna naidi intindishkagunamundash na valichisha rimanguna; shinaguna gashkamundaga animalguna layaidi paigunaj chingarinallabidimi chingaringaguna.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 P'unllagunamash munashkaida rurusha manchanaidi kushilla sintishkamundaga tuki na allida rurushkamunda japinashkadaga japingaidimi. Kanguna tandanukushkagunabi mikugushash paiguna pandashkagunada rurusha manchanaidi kushikurishami millanaidi shinaidi mapaidijkunama shina ganguna.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Wainayana yuyilla gashami maijin warmida rikushash paimu munan. Juchada rurungu naidi sajsungunachu, kaida chaida yuyarik'ichagujkunadami pandachingu katik'ichunguna, shungugunabiga shujbuj charishkada munungu ninunlladijkunamigun, shinaidi <Na alli tukushkanmu> nishkagunami gan.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Kabishka ñanmunda llujshisha kingu kinguda puringuna. Paigunaga Beorbuj churi Balaam sarushkalladati katijkunami gan. Chikuga na alligunada rurashkamunda kuchkida japingu manchanaidi munajmi gaga.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Shinash juchada rurashkamundaga rimashkami gaga. Dios nishkada parlujtaga loco shina rurush katiguchun na sakish nisha upa gaj burrumi gente laya rimariga.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Kai yachachijkunaga yaku illuj p'ugyugunami shinaidi pachundi waira apush rishka p'uyu layagunashmi gan. Shinagunamunga manchanaidi yanamangabi shitanadaga ñami parijashkada charin.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Paigunaga <Allimi gani> nisha yanga shimigunaida parlarishami, pandarisha kausagujkunapuramunda chairitij llujshigujllagunada milli munigunada shinaidi aicha munashkaida rurachingudi katik'ichunguna.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Paigunalladi tukuchishtushka ganamu ruragushkagunan watashka gashash <Kacharichishun> ningunami. Tukigunami imallabish mishachijka chi mishashkabujmi watashka shina tukun.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ñukuchida Mandaj shinaidi Kishpichij Jesucristoda rijsishkamunda kai pachabi tiyaj millida ruranagunamunda llujshi pudijkunaga kutin ñauba layaidi na alli ruranagunabi tsagnarij shina mishachijka ñauba ima laya na alli kausashkadash ashtan yallimi tukun.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Dios munushka shina kausana ñanda rijsishka jawash Paimunda japishka mandashkamundash kutin washamu vueltana randiga, chi ñanda paiguna naidi rijsishkashami alli ganmuga.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Shinusha proverbiobi kabishkadadi nigushaga, “Achkuga pai shungu shitashkaidadimi kutin mikun, shinaidi, armushkalla k'uchish kutinmi lodollabidi pelotarin,” nishkaga paigunabi p'aktashkadi tukun.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.