2 Coríntios 10

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristo alli llakij, alli yuyiyuj gashkamunda ñuka Pablodimi, kanguna kaida uyabaichi, nini: Shujkuna <Pablo kangunan gashaga mancharijlla; karubi gashaga pidash na manchusha rimujllami> nishka shinaga,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 kangunada rikungu ñuka chayushaga maijinguna <Aicha munillan kausujkunami> nisha ñukuchida rimujkunadaga ñuka yuyushka shina jinchida rimanaidi ama tukungajka ashtan kangunaidi allichichunmi rugani.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Kai pachabi kausashash, kai pachaj genteguna shinaga na takanukunada ruranchichu.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ñukuchi takanukungu charishkagunaga na kai pachamundachu, ashtangarin jinchi pirka shinagunada chingachishtangu Diosbuj ruri pudinada charingunami.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Diosta ama rijsichun nisha jarkuj jatun tukushkada, rimanukigunadash tukuchishtanchi. Cristoda kazuchunmi tuki yuyigunada prezuchinchi.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Kanguna tuki shungun Paida kazujkuna tukushka k'ipa, na kazukiga llakichinalla ganchi.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Rikurishkada rikichi. Maijinsh tuki shungun <Cristojtimi gani> yuyijka ñukuchidash pai layaidi Cristoj gashkada yuyachun.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Manduj Jesusga ñukadaga mana kangunada chingachichun, ashtanbish alli jinchi crijta rurachunmi mandanada kuga. Chida kushkamunda <Yalli gani> kutin kutin nigushash na pingui tukushachu.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Ñukaj cartagunan kangunada manchachingu kachushkadaga ama yuyanguichichu.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Maijingunaga, “Paiga jinchida rimusha escribishami kachan, shinash ñukuchin pai gashaga pidash na manchachijchu, na alli parlujchu,” ninguna.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Shina nijkuna kaida alli yuyarichun: Ima shinami karubi gashash jinchida escribisha kachanchi, shinaidimi kangunan gashash ruranagunabi rikuchishun.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Kikinlladi alabarijkunandijka <Paiguna layami ganchi> ningakish na chibuj ganchichu. Paigunalladi kaishujkun chaishujkun <¿Maijin yallidi valinchi?> ninukusha, paigunaidi ch'imbapurujkunaga yuyi illuj layagunami.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ñukuchiga <Yallimi valinchi> nisha na parlashunchu, ashtangarin Dios imada maigamalla rurachun nishkadami ruranchi; shinaidi Pailladimi kangunajmush chayachun kachuga.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ñukuchi kangunajmu chayushami Cristomunda Alli Shimida narij pish parlujllabidi parluganchi. Chimunda Dios maigamalla richun nishkada na pasuganchi. Kangunajmu na ñaubusha chayushkashaga diganami nigunchimu.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Dios maigama rurachun nishkamundaga, shujkunaj rurushkada <Ñukuchimi ruruganchi> nishaga nalladi ninchichu, ashtangarin kangunaj crishka jinchiyasha katiguki, ñukuchish kangunamu Diosmunda yachachinada ashtan yachachisha katingu yuyagunchillami.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Chimunda kangunaj llaktamunda ashtan karu llaktagunabimi Alli Shimida parlungu munanchi. Shujkuna parlushka pushtugunamu na chayungu munanchichu ama <Ñukuchimi parluganchi> ningaj.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Shinaga, “Maijinbish jatun tukusha parlujka, ashtan Mandaj Diosmunda jatun tukusha parlachunlla.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kikinlladi <Yallimi gani> nijka na valichishka tukun, ashtangarin Manduj Dios <Alli gan> nikimi valichishka tukun.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.