2 Coríntios 10
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA
1 Cristo alli llakij, alli yuyiyuj gashkamunda ñuka Pablodimi, kanguna kaida uyabaichi, nini: Shujkuna <Pablo kangunan gashaga mancharijlla; karubi gashaga pidash na manchusha rimujllami> nishka shinaga,
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 kangunada rikungu ñuka chayushaga maijinguna <Aicha munillan kausujkunami> nisha ñukuchida rimujkunadaga ñuka yuyushka shina jinchida rimanaidi ama tukungajka ashtan kangunaidi allichichunmi rugani.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Kai pachabi kausashash, kai pachaj genteguna shinaga na takanukunada ruranchichu.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ñukuchi takanukungu charishkagunaga na kai pachamundachu, ashtangarin jinchi pirka shinagunada chingachishtangu Diosbuj ruri pudinada charingunami.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Diosta ama rijsichun nisha jarkuj jatun tukushkada, rimanukigunadash tukuchishtanchi. Cristoda kazuchunmi tuki yuyigunada prezuchinchi.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Kanguna tuki shungun Paida kazujkuna tukushka k'ipa, na kazukiga llakichinalla ganchi.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Rikurishkada rikichi. Maijinsh tuki shungun <Cristojtimi gani> yuyijka ñukuchidash pai layaidi Cristoj gashkada yuyachun.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Manduj Jesusga ñukadaga mana kangunada chingachichun, ashtanbish alli jinchi crijta rurachunmi mandanada kuga. Chida kushkamunda <Yalli gani> kutin kutin nigushash na pingui tukushachu.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Ñukaj cartagunan kangunada manchachingu kachushkadaga ama yuyanguichichu.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Maijingunaga, “Paiga jinchida rimusha escribishami kachan, shinash ñukuchin pai gashaga pidash na manchachijchu, na alli parlujchu,” ninguna.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Shina nijkuna kaida alli yuyarichun: Ima shinami karubi gashash jinchida escribisha kachanchi, shinaidimi kangunan gashash ruranagunabi rikuchishun.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Kikinlladi alabarijkunandijka <Paiguna layami ganchi> ningakish na chibuj ganchichu. Paigunalladi kaishujkun chaishujkun <¿Maijin yallidi valinchi?> ninukusha, paigunaidi ch'imbapurujkunaga yuyi illuj layagunami.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ñukuchiga <Yallimi valinchi> nisha na parlashunchu, ashtangarin Dios imada maigamalla rurachun nishkadami ruranchi; shinaidi Pailladimi kangunajmush chayachun kachuga.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Ñukuchi kangunajmu chayushami Cristomunda Alli Shimida narij pish parlujllabidi parluganchi. Chimunda Dios maigamalla richun nishkada na pasuganchi. Kangunajmu na ñaubusha chayushkashaga diganami nigunchimu.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Dios maigama rurachun nishkamundaga, shujkunaj rurushkada <Ñukuchimi ruruganchi> nishaga nalladi ninchichu, ashtangarin kangunaj crishka jinchiyasha katiguki, ñukuchish kangunamu Diosmunda yachachinada ashtan yachachisha katingu yuyagunchillami.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Chimunda kangunaj llaktamunda ashtan karu llaktagunabimi Alli Shimida parlungu munanchi. Shujkuna parlushka pushtugunamu na chayungu munanchichu ama <Ñukuchimi parluganchi> ningaj.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Shinaga, “Maijinbish jatun tukusha parlujka, ashtan Mandaj Diosmunda jatun tukusha parlachunlla.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Kikinlladi <Yallimi gani> nijka na valichishka tukun, ashtangarin Manduj Dios <Alli gan> nikimi valichishka tukun.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.