1 Tessalonicenses 5
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ
1 Kununga wauki paniguna, ima wata ima p'unllamundaga kangunamu escribinaga na ministirinchu.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Tutabi shuwa shamuj laya Mandajbuj p'unlla shamunadash kangunalladi ña alli yachanguichimi.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Shujkuna, “Kununga ima manchimash illaki chulunllami kausagunchi,” ninukuki, ñash jatun llakiguna tukuchingu shamushaga, iksa charij warmi mirungaj nanida japijma layaidimi tukunga. Chigunamundaga nalladi mitiki pudingachu.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Ashtangarin, wauki paniguna, kangunaga na tutabi laya gashkamunda Pai shamuna p'unlla kangunadaga shuwa layaga na manchachingachu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Tuki kangunaga p'alaniguj p'unllaj churi ushigunami ganguichi. Na tutaj na ansaj ganchichu.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Shina gashkamundami ñukuchiga chaishujkuna laya na puñurinanchi, ashtangarin rijchujkuna tuki alli yuyillandi gashunchi.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Puñujkunaga tutami puñun. Machajkunash tutami machan.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Ashtangarin ñukuchiga p'unllaj gashkamundaga tuki yuyinmi jarkarijkuna gashunchi. Soldado shina jerro churanada churarij layami Jesusta alli crisha k'uyashash, cascoda churarij layami Jesús kishpichinada yuyillandi shuyasha kausashunchi.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 P'iñasha llakichishka gachunga Diosga na agllagachu, ashtangarin ñukuchij Mandaj Jesucristomunda kishpichishka gachunmi ñukuchida agllaga.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Rijcharishash puñushash Paiyun kausachunmi Jesucristoga ñukuchimunda wañuga.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ima shinami kanguna ruragunguichi, kaishuj chaishuj ñaubujmu katina yuyida kunukusha jinchiyachinukunguichi.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Wauki paniguna, kangunapurabi jinchida trabajasha Manduj Diosbi yuyachisha pushujkunada allibi churachunmi mañanchi.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Paiguna allida ruragushkamundaga k'uyasha <Alli allimi> nina ganguichi. Kaishuj chaishuj k'uillada kausichi.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Wauki paniguna, kaigunada ruganchi: imadash na rurajkunada rimichi, mancharijkunamu ñaubujmu katina yuyida kuichi, na jinchi crijkunada jinchiyachichi, kangunash tukigunan na ut'ka p'iñarijkuna gaichi.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Yuyin ganguichi: maijin ima na allida rurakish ama shinalladi ruranguichichu. Chibuj randiga kangunapurabish shujkunamush p'unllandi tukigunan allida rurana yuyillan gaichi.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 P'unllandijta kushilla gaichi.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Diosta mañanada amalladi sakichichu.
17 Orai sem cessar.
18 Tuki imamundash Diosta <Diosolopai> ninguichi. Cristo Jesusbi Diosbuj munashka kangunamu shinami gan.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Diosbuj Espirituj nina shinada ama wañuchinguichichu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Dios nishkada parlujkunaj parlushkada na valichisha na uyush ninguichimu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Imalla parlachishkagunadaga alli gashka na alli gashkada alli yuyarichi; alligunaidami wakichinguichi.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Tuki laya millimunda anchurichi.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Alli k'uilla kausida kuj Dioslladi kangunada illijta linshuyachichun. Paiga kangunaj tukida, espiritudash, almadash, cuerpodash Mandaj Jesucristo shamuna p'unllagama pish na juchachibujta alli alli wakichichun.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kangunada Kayajka tukida P'aktachijmi; kaigunadash p'aktachingami.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Wauki paniguna, ñukuchimundash Diosta mañichi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tuki wauki panigunadash alli yuyin ñawi ichibi muchasha saludichi.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Mandajbuj shutibi kai cartadaga tuki wauki panigunamu liyachun mingani.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ñukuchij Mandaj Jesucristo kushka alliguna kangunabi gachun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.