1 Tessalonicenses 5
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA
1 Kununga wauki paniguna, ima wata ima p'unllamundaga kangunamu escribinaga na ministirinchu.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Tutabi shuwa shamuj laya Mandajbuj p'unlla shamunadash kangunalladi ña alli yachanguichimi.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Shujkuna, “Kununga ima manchimash illaki chulunllami kausagunchi,” ninukuki, ñash jatun llakiguna tukuchingu shamushaga, iksa charij warmi mirungaj nanida japijma layaidimi tukunga. Chigunamundaga nalladi mitiki pudingachu.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ashtangarin, wauki paniguna, kangunaga na tutabi laya gashkamunda Pai shamuna p'unlla kangunadaga shuwa layaga na manchachingachu.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Tuki kangunaga p'alaniguj p'unllaj churi ushigunami ganguichi. Na tutaj na ansaj ganchichu.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Shina gashkamundami ñukuchiga chaishujkuna laya na puñurinanchi, ashtangarin rijchujkuna tuki alli yuyillandi gashunchi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Puñujkunaga tutami puñun. Machajkunash tutami machan.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ashtangarin ñukuchiga p'unllaj gashkamundaga tuki yuyinmi jarkarijkuna gashunchi. Soldado shina jerro churanada churarij layami Jesusta alli crisha k'uyashash, cascoda churarij layami Jesús kishpichinada yuyillandi shuyasha kausashunchi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 P'iñasha llakichishka gachunga Diosga na agllagachu, ashtangarin ñukuchij Mandaj Jesucristomunda kishpichishka gachunmi ñukuchida agllaga.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Rijcharishash puñushash Paiyun kausachunmi Jesucristoga ñukuchimunda wañuga.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ima shinami kanguna ruragunguichi, kaishuj chaishuj ñaubujmu katina yuyida kunukusha jinchiyachinukunguichi.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Wauki paniguna, kangunapurabi jinchida trabajasha Manduj Diosbi yuyachisha pushujkunada allibi churachunmi mañanchi.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Paiguna allida ruragushkamundaga k'uyasha <Alli allimi> nina ganguichi. Kaishuj chaishuj k'uillada kausichi.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Wauki paniguna, kaigunada ruganchi: imadash na rurajkunada rimichi, mancharijkunamu ñaubujmu katina yuyida kuichi, na jinchi crijkunada jinchiyachichi, kangunash tukigunan na ut'ka p'iñarijkuna gaichi.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yuyin ganguichi: maijin ima na allida rurakish ama shinalladi ruranguichichu. Chibuj randiga kangunapurabish shujkunamush p'unllandi tukigunan allida rurana yuyillan gaichi.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 P'unllandijta kushilla gaichi.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Diosta mañanada amalladi sakichichu.
17 Orai sem cessar.
18 Tuki imamundash Diosta <Diosolopai> ninguichi. Cristo Jesusbi Diosbuj munashka kangunamu shinami gan.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Diosbuj Espirituj nina shinada ama wañuchinguichichu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Dios nishkada parlujkunaj parlushkada na valichisha na uyush ninguichimu.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Imalla parlachishkagunadaga alli gashka na alli gashkada alli yuyarichi; alligunaidami wakichinguichi.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Tuki laya millimunda anchurichi.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Alli k'uilla kausida kuj Dioslladi kangunada illijta linshuyachichun. Paiga kangunaj tukida, espiritudash, almadash, cuerpodash Mandaj Jesucristo shamuna p'unllagama pish na juchachibujta alli alli wakichichun.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Kangunada Kayajka tukida P'aktachijmi; kaigunadash p'aktachingami.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Wauki paniguna, ñukuchimundash Diosta mañichi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tuki wauki panigunadash alli yuyin ñawi ichibi muchasha saludichi.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mandajbuj shutibi kai cartadaga tuki wauki panigunamu liyachun mingani.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ñukuchij Mandaj Jesucristo kushka alliguna kangunabi gachun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.