1 Coríntios 3

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wauki paniguna, ñuka kangunamu parlushaga Diosbuj Espirituda kazujkunamu shinaga na parli pudiganichu, ashtanbish Cristobi narij jinchiyashkaguna gashkamundaga mara layagunamu yachachij shinami kangunamunga yachachigani.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Sarunga jinchi mikunada na japi pudishkamundaga lecheda kangunamunga ubiachigani. Kunungamash narij jinchigunada japi pudinguichichu.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Chairijti narij jinchi gashami kangunapuraga shujkuna charishkadadi munusha shinaidi p'iñanukushadijka Cristobi narij jinchiyashka shinaidi kai pachabi kausujkuna shina rurusha puringuichi.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Shujka, “Ñukaga Pabloda katijmi gani.” Chaishujka, “Ñukaga Apolosta katijmi gani,” nigushtijka kaishuj genteguna yuyashka layaidimi nigunguichi.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Tukida ninukushka k'ipaga Pablobish, Apolosbish ¿imadi ganchiri? Ñukuchiga sirvijkuna gasha parlushkamundami kangunaga crij tukuganguichi. Imada rurachun Manduj Jesús kushkalladami ruragunchi.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Ñukaga tarbuj layami gani, Apolosga yakuda riguj shinami, ashtan yurada iñachijka Diosmi gan.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Tarbujkish yakuda rigujkish imash na ganchu; ashtangarin iñachijka Diosllami gan.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Tarbujkish yakuda rigujkish igulmi; shinash kikin ima laya rurushkamundami kushkada japinga.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Ñukuchiga Diosbujta rurusha ayudajkunami ganchi; kangunaga Diosbuj tarbushka pamba laya shinaidi Diosbuj wasi layashmi ganguichi.Tarbujkish yakuda rigujkish imash na ganchu; ashtangarin iñachijka Diosllami gan. (1Co 3.7)|src="cn02067b.tif" size="col" ref="3.9"
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Ñukaga Dios kushka alligunanga wasichij shina gashami alli wasichingu kallarinadami churugani. Chi churushka jawabiga shujmi wasichisha katigun. Shinusha wasichisha katijkunaga alli yuyin rurusha katichun.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Wasichingu kallarishka layaga Jesucristomi. Pai tiyashkamundaga maijinsh shujta kallaringu churungajka ña na pudingachu.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Wasida kallarishka jawabi maijinsh kurin, kuchkin, k'uilla rumigunan, na gashaga kaspin, p'untsun, lasrhunbish rurukiga
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 alli na allidaga ninami chi tukurij p'unllabi rikuchinga. Shina gashkamunda kikin ima laya rurashkaga laruyashkami ganga; ninami ima laya kikin rurushkada rikuchinga.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Maijinbuj rurashkash kallarishka jawabi rurashka na ima tukukiga kushka allidami japinga.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Na gashaga paibuj rurashka rupukiga pailladimi llakiringa. Shinash paiga ninamunda llujshijma layami kishpichishka ganga.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Kangunaga Diosbuj wasi layashkada, shinaidi Diosbuj Espíritu kangunabi kausashkadash ¿nachu yachunguichi?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Diosbuj wasiga Paibujlla ch'ikanyachishkami; chi wasiga kangunaidimi ganguichi. Chimunda maijinsh Diosbuj wasida urmachijtaga Diosmi paida urmachinga.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 ¡Kangunalladijka ama pandarichichu! Kangunapuramunda maijinsh <Kai pachabi tukida yachujkunami ganchi> yuyashash yachujtij gangujka imada na yachuj shina tukichi.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Kai pachamunda yachigunaga Diosmunga imakish na sirvij yangami gan. Dios escribichishkabiga, “Yachujkunadaga paiguna yachushkallandimi muspachin,” nin.
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Shinaidi kutin, “Manduj Diosga, yachujkunaj yuyigunada rijsinmi, paiguna yachashkash na valij gashkadash yachunmi,” nin.
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Chimunda maijinsh gentegunaj yachachishkada katigushkamundash ama <Yalli gani> nichun. Tuki japishkagunaga kangunajmi gan.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Pablosh, Apolosbish, Cefasbish, kai pachash, kausish, wañish, kunun p'unllash, shamuj p'unllagunash tuki kangunajmi.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Kangunash Cristojmi ganguichi. Cristoga Diosbujmi gan.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.