1 Coríntios 3

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wauki paniguna, ñuka kangunamu parlushaga Diosbuj Espirituda kazujkunamu shinaga na parli pudiganichu, ashtanbish Cristobi narij jinchiyashkaguna gashkamundaga mara layagunamu yachachij shinami kangunamunga yachachigani.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Sarunga jinchi mikunada na japi pudishkamundaga lecheda kangunamunga ubiachigani. Kunungamash narij jinchigunada japi pudinguichichu.
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 Chairijti narij jinchi gashami kangunapuraga shujkuna charishkadadi munusha shinaidi p'iñanukushadijka Cristobi narij jinchiyashka shinaidi kai pachabi kausujkuna shina rurusha puringuichi.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Shujka, “Ñukaga Pabloda katijmi gani.” Chaishujka, “Ñukaga Apolosta katijmi gani,” nigushtijka kaishuj genteguna yuyashka layaidimi nigunguichi.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 Tukida ninukushka k'ipaga Pablobish, Apolosbish ¿imadi ganchiri? Ñukuchiga sirvijkuna gasha parlushkamundami kangunaga crij tukuganguichi. Imada rurachun Manduj Jesús kushkalladami ruragunchi.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Ñukaga tarbuj layami gani, Apolosga yakuda riguj shinami, ashtan yurada iñachijka Diosmi gan.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Tarbujkish yakuda rigujkish imash na ganchu; ashtangarin iñachijka Diosllami gan.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tarbujkish yakuda rigujkish igulmi; shinash kikin ima laya rurushkamundami kushkada japinga.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Ñukuchiga Diosbujta rurusha ayudajkunami ganchi; kangunaga Diosbuj tarbushka pamba laya shinaidi Diosbuj wasi layashmi ganguichi.Tarbujkish yakuda rigujkish imash na ganchu; ashtangarin iñachijka Diosllami gan. (1Co 3.7)|src="cn02067b.tif" size="col" ref="3.9"
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ñukaga Dios kushka alligunanga wasichij shina gashami alli wasichingu kallarinadami churugani. Chi churushka jawabiga shujmi wasichisha katigun. Shinusha wasichisha katijkunaga alli yuyin rurusha katichun.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Wasichingu kallarishka layaga Jesucristomi. Pai tiyashkamundaga maijinsh shujta kallaringu churungajka ña na pudingachu.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Wasida kallarishka jawabi maijinsh kurin, kuchkin, k'uilla rumigunan, na gashaga kaspin, p'untsun, lasrhunbish rurukiga
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 alli na allidaga ninami chi tukurij p'unllabi rikuchinga. Shina gashkamunda kikin ima laya rurashkaga laruyashkami ganga; ninami ima laya kikin rurushkada rikuchinga.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Maijinbuj rurashkash kallarishka jawabi rurashka na ima tukukiga kushka allidami japinga.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Na gashaga paibuj rurashka rupukiga pailladimi llakiringa. Shinash paiga ninamunda llujshijma layami kishpichishka ganga.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Kangunaga Diosbuj wasi layashkada, shinaidi Diosbuj Espíritu kangunabi kausashkadash ¿nachu yachunguichi?
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Diosbuj wasiga Paibujlla ch'ikanyachishkami; chi wasiga kangunaidimi ganguichi. Chimunda maijinsh Diosbuj wasida urmachijtaga Diosmi paida urmachinga.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 ¡Kangunalladijka ama pandarichichu! Kangunapuramunda maijinsh <Kai pachabi tukida yachujkunami ganchi> yuyashash yachujtij gangujka imada na yachuj shina tukichi.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Kai pachamunda yachigunaga Diosmunga imakish na sirvij yangami gan. Dios escribichishkabiga, “Yachujkunadaga paiguna yachushkallandimi muspachin,” nin.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Shinaidi kutin, “Manduj Diosga, yachujkunaj yuyigunada rijsinmi, paiguna yachashkash na valij gashkadash yachunmi,” nin.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Chimunda maijinsh gentegunaj yachachishkada katigushkamundash ama <Yalli gani> nichun. Tuki japishkagunaga kangunajmi gan.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Pablosh, Apolosbish, Cefasbish, kai pachash, kausish, wañish, kunun p'unllash, shamuj p'unllagunash tuki kangunajmi.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Kangunash Cristojmi ganguichi. Cristoga Diosbujmi gan.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.