1 Coríntios 14
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA
1 K'uyin ganallada yuyichi, shinaidi Espíritu kumbidashkagunada japingu ashtan munichi, yallidika Dios nishkada parlanada.
1 Segui o amor e procurai, com zelo, os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Shujtij shimigunabi parlujka, na gentegunamu parlunchu ashtan Diosmumi parlan. Shinushaga Diosbuj Espiritubi pish na yachushkagunada parlukimi pish na intindin.
2 Pois quem fala em outra língua não fala a homens, senão a Deus, visto que ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Ashtanbish Dios nishkada parlujka crijkuna jinchiyachun, alli tukuchun shinaidi kushiyachunmi parlan.
3 Mas o que profetiza fala aos homens, edificando, exortando e consolando.
4 Shujtij shimigunabi parlujka pailladimi alli jinchi crij tukun, ashtanbish Dios nishkada parlujka crijkunadami jinchiyachin.
4 O que fala em outra língua a si mesmo se edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Tuki kanguna shujtij shimigunabi parluchunmi munani, yallidijka Dios nishkada parlachunmi nini. Dios nishkada parlajka shujtij shimigunada parlujkunada yallimigun. Na gashaga iglilla alli jinchi tukuchun shujtij shimigunabi parlashkada intindichi pudikiga igul allimi tukun.
5 Eu quisera que vós todos falásseis em outras línguas; muito mais, porém, que profetizásseis; pois quem profetiza é superior ao que fala em outras línguas, salvo se as interpretar, para que a igreja receba edificação.
6 Chimunda wauki paniguna, ñuka kangunada rikungu rishaga shujtij shimigunabi parlukiga imakish na sirvingachu. Chibuj randiga Dios imada rikuchishkada, ima alli yachanada, Dios nishkada, na gashaga ima yachashkada parlushkami alli gan.
6 Agora, porém, irmãos, se eu for ter convosco falando em outras línguas, em que vos aproveitarei, se vos não falar por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Tunuchinagunabi, lautabi na gashaga arpabi, tukashash na shuj shujta imabuj tukashkash na uyarikiga ¿ima layadi ima tunu gashkada rijsinga?
7 É assim que instrumentos inanimados, como a flauta ou a cítara, quando emitem sons, se não os derem bem distintos, como se reconhecerá o que se toca na flauta ou cítara?
8 Shinaidi takanukungu rina tunuda trompetabi na alli tukakiga ringujka pish na kallarinmuchu.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Shinalladijmi kangunanbish tukun. Intindinalla shimigunada na parlukiga ima nigushkadash ¿ima layadi yachungari? Shina parlushkaga wairamu parlaguj shinallami ganga.
9 Assim, vós, se, com a língua, não disserdes palavra compreensível, como se entenderá o que dizeis? Porque estareis como se falásseis ao ar.
10 Kabishkadika, mashna shimiguna kai pachabiga tiyanchari. Shinash chi shimida parlujpuragunaga intindinllami.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo; nenhum deles, contudo, sem sentido.
11 Ashtan shuj imada nigujta na intindishaga karu llaktamunda shamushka layami parlujmunga ñuka gaimu, shinaidimi paish ñukamunga ganmu.
11 Se eu, pois, ignorar a significação da voz, serei estrangeiro para aquele que fala; e ele, estrangeiro para mim.
12 Chimunda kanguna Espíritu kumbidashkagunada japina yuyillan gashkamundaga crijkuna jinchiyachun chigunada mirachingu ashtan munichi.
12 Assim, também vós, visto que desejais dons espirituais, procurai progredir, para a edificação da igreja.
13 Shinushaga maijinsh shujtij shimigunabi parlujka, chi nishkada shujkunamu parlusha intindichina yuyida kuchun Diosta mañachun.
13 Pelo que, o que fala em outra língua deve orar para que a possa interpretar.
14 Ñuka shujtij shimibi rimarisha mañakiga ñukaj espirituga Diosta mañan. Shinash ñukaj yuyiga chushujmi sakirin.
14 Porque, se eu orar em outra língua, o meu espírito ora de fato, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Shinakiga ¿imadadi rurasha? Espiritun yuyinbish mañashami; espiritun yuyinbish Diosta cantashami.
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com a mente; cantarei com o espírito, mas também cantarei com a mente.
16 Kan espiritullabi Diosta <Allimi gangui> nigujta shuj narij yachij uyushaga kan <Diosolopai> nigushkada na yachushaga ¿ima layadi kan <Diosolopai> nisha tukuchikiga <Shina gachun> ningari?
16 E, se tu bendisseres apenas em espírito, como dirá o indouto o amém depois da tua ação de graças? Visto que não entende o que dizes;
17 Diosta <Diosolopai> nisha kan k'uilladi mañakish, chaishujmunga imash na ruranchu.
17 porque tu, de fato, dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Ñuka tuki kangunadash yalli shujtij shimigunabi parluj gashkamundaga Diosta <Diosolopai> ninimi.
18 Dou graças a Deus, porque falo em outras línguas mais do que todos vós.
19 Shinash, crijkunaj tandanukibiga chunga waranga (10.000) shimigunada, na rijsishka shimibi parlana randiga shujkunadash ayudashka gachun intindinalla pichka shimilladami parlungu munani.
19 Contudo, prefiro falar na igreja cinco palavras com o meu entendimento, para instruir outros, a falar dez mil palavras em outra língua.
20 Wauki paniguna, kanguna ama maraguna laya yuyichichu; millibujka maraguna laya gaichi. Yuyanabiga rukuguna laya yuyichi.
20 Irmãos, não sejais meninos no juízo; na malícia, sim, sede crianças; quanto ao juízo, sede homens amadurecidos.
21 Diosbuj escribichishkabiga, “Kai gentegunamunga na rijsishka shimigunabi, karu llaktagunamunda shamujkunaj shiminmi parlusha. ¡Shinash na uyangagunachu!” ninmi Manduj Diosga.
21 Na lei está escrito: Falarei a este povo por homens de outras línguas e por lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Shinakiga shujtij shimigunabi parlashkaga crijkunamu rikuchingujka na ganchu, ashtan na crijkunamumi. Dios nishkada parlanaga na crijkunamunga na ganchu, ashtan crijkunamumi gan.
22 De sorte que as línguas constituem um sinal não para os crentes, mas para os incrédulos; mas a profecia não é para os incrédulos, e sim para os que creem.
23 Crijkuna tandanukushaga shujtij shimigunabi tukiguna rimariguki, na crijkuna na gashaga na yachujkuna waigushaga <Kaigunaga locomi tukushka> ningami.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir no mesmo lugar, e todos se puserem a falar em outras línguas, no caso de entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão, porventura, que estais loucos?
24 Ashtan tukiguna Dios nishkada parlaguki, shuj na crij na gashaga na yachuj waigusha uyashaga juchayuj gashkadash tukiguna juchachishkadash yuyaringa.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar algum incrédulo ou indouto, é ele por todos convencido e por todos julgado;
25 Shina gashami paibuj shungubi ima pakalla tiyashkagunada rikuchishka gaki, Diosbuj ñaubuki kungurishaga, “Divirtimi Diosga kangunan gashka,” nisha Diosta jatunyachinga.
25 tornam-se-lhe manifestos os segredos do coração, e, assim, prostrando-se com a face em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vós.
26 Shinakiga wauki paniguna, kanguna tandanukushaga shujkunaga salmoskunada, chaishujkunaga Dios imada rikuchishkada na gashaga yachachinada, shujkunaga shujtij shimibi parlanada, chaishujkunaga chi shimibi nishkagunada intindichinada charichun. Ima ruranadash crijpuraguna ashtan jinchi tukuchun rurichi.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos reunis, um tem salmo, outro, doutrina, este traz revelação, aquele, outra língua, e ainda outro, interpretação. Seja tudo feito para edificação.
27 Shujtij shimigunabi parlushaga ishki na gashaga kinsagamalla shuj shujlla parlachun. Chi parlushkagunadaga maijinsh intindichichun.
27 No caso de alguém falar em outra língua, que não sejam mais do que dois ou quando muito três, e isto sucessivamente, e haja quem interprete.
28 Crijkuna tandanukushkabi shujtij shimibi parlashkada intindichij illakiga upalla sakirichun, kikinllamu Diosmush parlachun.
28 Mas, não havendo intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Shinaidi Dios nishkada parlajkunaga ishki na gashaga kinsamalla parlachun, chaishujkunaga chi parlushkada alli na alli gashkada yuyariguchun.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Maijin chibi tiyaguj, Dios rikuchishkada japikiga ñaubusha parlajka paimu parlachun kuchun.
30 Se, porém, vier revelação a outrem que esteja assentado, cale-se o primeiro.
31 Shinaki tukiguna yachusha kushiyarichunga Dios nishkagunada tukiguna shuj shujlla parlunguichi.
31 Porque todos podereis profetizar, um após outro, para todos aprenderem e serem consolados.
32 Dios nishkada parlachun kumbidashkaga Dios nishkada parlujkunaj munibimi gan.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas;
33 Diosga na muspachijchu, ashtangarin k'uilla apanukuchij Diosmi.
33 porque Deus não é de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 warmigunaga tandanukigunabiga upallami gana; parlachunga na sakishkachu. Mandushkabi nishka shina ashtan kazuj gachun.
34 conservem-se as mulheres caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas como também a lei o determina.
35 Warmiguna ashtan imada yachungu munushaga kangunaj kusada wasibi tapuchun. Crijkunaj tandanukigunabi warmiguna parlarinaga na alli rikurinchu.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, interroguem, em casa, a seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Alli yuyarichi; Diosbuj shimiga na kangunamunda llujshigachu, japidash na kangunalla japiganguichichu.
36 Porventura, a palavra de Deus se originou no meio de vós ou veio ela exclusivamente para vós outros?
37 Maijinsh Dios nishkada parlaj na gashaga Espirituyuj gashaga kai ñuka escribishkadaga Manduj Dios mandashkada rijsingami.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça ser mandamento do Senhor o que vos escrevo.
38 Na rijsish nikiga paish na rijsishkami ganga.Kai ñuka escribishkadaga Manduj Diosmi mandashka. (1Co 14.37)|src="cn02058B.tif" size="col" ref="14.38"
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Shinakiga, wauki paniguna, Dios nishkada parlanada mashkichi. Shinalladi shujtij shimigunabi parlujkunadaga ama jarkichichu.
39 Portanto, meus irmãos, procurai com zelo o dom de profetizar e não proibais o falar em outras línguas.
40 Imada rurashash tukida ruranashka shina kabishkada rurichi.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.