Gálatas 6
Mushug Testamento (QXHNT) vs NVI
1 Irmänucuna, pipis juchaman ćhayaptin, wanacunanpaj yanapanquiman. Espíritu Santupa maquinćhu puriycar, alli shimillayquipa tantiyachinquiman. Cawaycar, nuwanchipis juchaman ćhayarushuwan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Washäcuj Jesúspa shiminta wiyacur, jucniqui-jucniquipis tantiyanacärinquiman. Yanapänacärinquiman.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Pipis: «Llap-llapanta ćharcü» nirga, quiquillan alli-tucuycan. Llutanta yarpaycan.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nuwanchim ichanga yarpaćhacushun. Imanuy cawashanchitapis quiquinchi musyanchi. Tayta Diosninchipa shiminta wiyacur, cushishalla cawashuwan. Pampaman ćhuranayqui-cashallan pitapis ama ricapanquichu.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Quiquinchipita alli cawaytapis, ñacaytapis tarishunpaj.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Tayta Diosninchipa shiminta willapäcuj runata charashanchiman-tupu imatapis tarichishuwan. Ama mićha cashuwanchu.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Tayta Diosninchita ama llullapäshuwanchu. Pampaman ama ćhurashuwanchu. Payga imatapis rurashanchiman-tupu alli cawaymanpis, ñacaymanpis ćhuramäshunpaj.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Jucha aparicuyllaćhu arujcuna juchanpita ñacayta taringa. Espíritu Santupa maquinćhu cawajcunam ichanga imaycamanpis alli cawayta taringa.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Chaymi imaypis Tayta Diosninchita manchapacur cawashun. Mana yamacaptinchi, alli cawayman ćhuramäshunpaj.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Chaymi pï-maywanpis yanapänacushun. Irmänunchi captin, sumajraj yanapäshun. Ama jungashunchu.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Irmänucuna, sumaj ricanayquita munar, jatusaj litrawanraj isquirbiycämü. Jatusaj litracunata quiquï maquïwan isquirbishcä.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 «Jïrucuy» nijcuna llapanwan alli ricanacuyta munallar purin. Jananmanpis Washäcuj Jesús rusćhu wañushanta willapäcushanpita jaticaćhar ushyananta mana munanchu.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jïrucurpis, Moiséspa shiminta mana ćharcunchu. Alli-tucunallanpämi: «Jïrucuy» niycäshunqui.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nuwam ichanga imapitapis mana alli-tucüchu. Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawashpä alli cawä. Paymi Taytanchi. Nuwanchi-raycur rusćhu wañuyta tarisha. Nuwa-raycur wañush caycaptin, shungü munashanta mana ruränachu. Manchäga Tayta Diosninchi munashallantana rurä.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Jïrucuptinchipis, mana jïrucuptinchipis, mana imananchu. Llapan shungunchiwan jucha aparicuypita wanacuptinchim ichanga, Tayta Diosninchi allina ricamanchi.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Willapashajta ćhasquicushayquipita Israel runacunata-jina Tayta Diosninchi llaquipayculläshunqui. Allilla cawaycachilläshunqui.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Canan mayganiquipis umäta ama nanächinquimanchu. Rasunpa Jesúspa shiminta willacur puriycä. Chaypita wascatapis ćhasquishcä.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Irmänucuna, llapaniquitapis Tayta Jesucristu llaquipayculläshunqui, ari. Chaynuy caycullächun.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.