Gálatas 6
Mushug Testamento (QXHNT) vs BKJ
1 Irmänucuna, pipis juchaman ćhayaptin, wanacunanpaj yanapanquiman. Espíritu Santupa maquinćhu puriycar, alli shimillayquipa tantiyachinquiman. Cawaycar, nuwanchipis juchaman ćhayarushuwan.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Washäcuj Jesúspa shiminta wiyacur, jucniqui-jucniquipis tantiyanacärinquiman. Yanapänacärinquiman.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Pipis: «Llap-llapanta ćharcü» nirga, quiquillan alli-tucuycan. Llutanta yarpaycan.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Nuwanchim ichanga yarpaćhacushun. Imanuy cawashanchitapis quiquinchi musyanchi. Tayta Diosninchipa shiminta wiyacur, cushishalla cawashuwan. Pampaman ćhuranayqui-cashallan pitapis ama ricapanquichu.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Quiquinchipita alli cawaytapis, ñacaytapis tarishunpaj.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Tayta Diosninchipa shiminta willapäcuj runata charashanchiman-tupu imatapis tarichishuwan. Ama mićha cashuwanchu.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Tayta Diosninchita ama llullapäshuwanchu. Pampaman ama ćhurashuwanchu. Payga imatapis rurashanchiman-tupu alli cawaymanpis, ñacaymanpis ćhuramäshunpaj.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Jucha aparicuyllaćhu arujcuna juchanpita ñacayta taringa. Espíritu Santupa maquinćhu cawajcunam ichanga imaycamanpis alli cawayta taringa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Chaymi imaypis Tayta Diosninchita manchapacur cawashun. Mana yamacaptinchi, alli cawayman ćhuramäshunpaj.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Chaymi pï-maywanpis yanapänacushun. Irmänunchi captin, sumajraj yanapäshun. Ama jungashunchu.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Irmänucuna, sumaj ricanayquita munar, jatusaj litrawanraj isquirbiycämü. Jatusaj litracunata quiquï maquïwan isquirbishcä.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 «Jïrucuy» nijcuna llapanwan alli ricanacuyta munallar purin. Jananmanpis Washäcuj Jesús rusćhu wañushanta willapäcushanpita jaticaćhar ushyananta mana munanchu.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jïrucurpis, Moiséspa shiminta mana ćharcunchu. Alli-tucunallanpämi: «Jïrucuy» niycäshunqui.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Nuwam ichanga imapitapis mana alli-tucüchu. Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawashpä alli cawä. Paymi Taytanchi. Nuwanchi-raycur rusćhu wañuyta tarisha. Nuwa-raycur wañush caycaptin, shungü munashanta mana ruränachu. Manchäga Tayta Diosninchi munashallantana rurä.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Jïrucuptinchipis, mana jïrucuptinchipis, mana imananchu. Llapan shungunchiwan jucha aparicuypita wanacuptinchim ichanga, Tayta Diosninchi allina ricamanchi.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Willapashajta ćhasquicushayquipita Israel runacunata-jina Tayta Diosninchi llaquipayculläshunqui. Allilla cawaycachilläshunqui.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Canan mayganiquipis umäta ama nanächinquimanchu. Rasunpa Jesúspa shiminta willacur puriycä. Chaypita wascatapis ćhasquishcä.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Irmänucuna, llapaniquitapis Tayta Jesucristu llaquipayculläshunqui, ari. Chaynuy caycullächun.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.