Gálatas 6

Mushug Testamento (QXHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Irmänucuna, pipis juchaman ćhayaptin, wanacunanpaj yanapanquiman. Espíritu Santupa maquinćhu puriycar, alli shimillayquipa tantiyachinquiman. Cawaycar, nuwanchipis juchaman ćhayarushuwan.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Washäcuj Jesúspa shiminta wiyacur, jucniqui-jucniquipis tantiyanacärinquiman. Yanapänacärinquiman.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Pipis: «Llap-llapanta ćharcü» nirga, quiquillan alli-tucuycan. Llutanta yarpaycan.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Nuwanchim ichanga yarpaćhacushun. Imanuy cawashanchitapis quiquinchi musyanchi. Tayta Diosninchipa shiminta wiyacur, cushishalla cawashuwan. Pampaman ćhuranayqui-cashallan pitapis ama ricapanquichu.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Quiquinchipita alli cawaytapis, ñacaytapis tarishunpaj.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Tayta Diosninchipa shiminta willapäcuj runata charashanchiman-tupu imatapis tarichishuwan. Ama mićha cashuwanchu.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Tayta Diosninchita ama llullapäshuwanchu. Pampaman ama ćhurashuwanchu. Payga imatapis rurashanchiman-tupu alli cawaymanpis, ñacaymanpis ćhuramäshunpaj.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Jucha aparicuyllaćhu arujcuna juchanpita ñacayta taringa. Espíritu Santupa maquinćhu cawajcunam ichanga imaycamanpis alli cawayta taringa.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Chaymi imaypis Tayta Diosninchita manchapacur cawashun. Mana yamacaptinchi, alli cawayman ćhuramäshunpaj.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Chaymi pï-maywanpis yanapänacushun. Irmänunchi captin, sumajraj yanapäshun. Ama jungashunchu.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Irmänucuna, sumaj ricanayquita munar, jatusaj litrawanraj isquirbiycämü. Jatusaj litracunata quiquï maquïwan isquirbishcä.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 «Jïrucuy» nijcuna llapanwan alli ricanacuyta munallar purin. Jananmanpis Washäcuj Jesús rusćhu wañushanta willapäcushanpita jaticaćhar ushyananta mana munanchu.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Jïrucurpis, Moiséspa shiminta mana ćharcunchu. Alli-tucunallanpämi: «Jïrucuy» niycäshunqui.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Nuwam ichanga imapitapis mana alli-tucüchu. Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawashpä alli cawä. Paymi Taytanchi. Nuwanchi-raycur rusćhu wañuyta tarisha. Nuwa-raycur wañush caycaptin, shungü munashanta mana ruränachu. Manchäga Tayta Diosninchi munashallantana rurä.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Jïrucuptinchipis, mana jïrucuptinchipis, mana imananchu. Llapan shungunchiwan jucha aparicuypita wanacuptinchim ichanga, Tayta Diosninchi allina ricamanchi.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Willapashajta ćhasquicushayquipita Israel runacunata-jina Tayta Diosninchi llaquipayculläshunqui. Allilla cawaycachilläshunqui.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Canan mayganiquipis umäta ama nanächinquimanchu. Rasunpa Jesúspa shiminta willacur puriycä. Chaypita wascatapis ćhasquishcä.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Irmänucuna, llapaniquitapis Tayta Jesucristu llaquipayculläshunqui, ari. Chaynuy caycullächun.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.