Colossenses 4
Mushug Testamento (QXHNT) vs BKJ
1 Piyunta mincacuj irmänucuna, mincayniquicunata alli ricanquiman. Jamcunapis Tayta Diosninchipa maquinćhu cawarcaycanqui. Payga llapanchita ricaycämanchi.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Irmänucuna, llutalla ama cawacunquichu. Manchäga Tayta Diosninchita mañacur cawanquiman. Imaman ćhayaptiquisi, cushicärinquiman.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Washäcujpa shungun yarpashanta willapäcunäpaj nuwacunapäpis mañacunqui, ari. Jishpichimänanchipaj willacushäpita runacuna wićhgaraycächiman.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Llapan runata sumaj tantiyachinäpaj mañacunqui, ari.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Mana yupachicujcunapa ricay ñawinćhüpis cuyay-munaypaj cawashun. Jäcurpis, mana jäcurpis, Tayta Diosninchipa shiminta willapäcunqui.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Pitapis mana nanächipällar willacunqui, ari. Imata tapushuptiquipis, alli shimillayquipa tantiyachinqui, ari.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Imanuy cawashätapis willashunayquipaj yaćhänacushä irmänunchi Tíquicuta caćhaycämü. Payga Washäcuj Jesúspa mandunta ruran. Washäcujpa shiminta willacuptïpis, willacäshimasha.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Chaymi imanuy juyarcaycashäta willashunayquipäpis, sumaj shacyächishunayquipäpis caćhaycämü.
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Tíquicutawan-ima marca-masiqui Onésimutapis caćhaycämü. Paycuna imanuy carcaycashätapis willashunquipaj. Onésimuwan sumaj yaćhänacü. Payga Tayta Diosninchita sumaj wiyacun.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Carsilćhu wićhgaraj-masï Aristarcupis wamayäshunqui. Bernabípa yawar-masin Marcospis wamayäshunqui. Marcos imata rurashantapis musyanqui. Chaymi ćhayamuptin, alli ricanqui, ari.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 «Jesús» jutiyuj Justupis wamayäshunqui. Israel casta irmänunchicuna quimsajlla Tayta Diosninchipa shiminta willacuptï, yanapämasha. Sumaj shacyächimasha.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Marca-masiqui Epafraspis sumaj wamayäshunqui. Payga Washäcuj Jesúspa mandunta ruran. Jamcunapäpis Tayta Diosninchita mañacun: «Colosas irmänucunata yanapaycullay, ari. Yarpashayqui shungunman ćhayachun. Munashallayquita rurachun» nir.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Epafras llaquishushayquita rinrïwan wiyashcä. Laodicea marcaćhu, Hierápolis marcaćhu irmänunchicunapis sumaj llaquishunqui. Mana jungashunquichu.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Yaćhänacushä jampicuj Lucaspis, Demáspis sumaj wamayäshunqui.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Laodicea marcaćhu jutucaj irmänunchicunatapis wamayapämanqui, ari. Irmäna Ninfatapis, wasinćhu jutucaj irmänucunatapis wamayapämanqui.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Cay cartata liguircur, Laodicea marcaman apachinqui jutucaj irmänucuna liguinanpaj. Laodicea marcaman apachishä cartatapis liguinquiman.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Yupachicuj-masinchi Arquiputa piñapay: «Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawar, shiminta ćharcunanchi» nir.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Quiquïna cay cartapa ushyananta isquirbiycämü. Llapaniquita sumaj wamayaj. Carsilarashäta ama junganquichu, ari. Llapaniquitapis Tayta Diosninchi yanapayculläshunqui. Chayllana.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.