1 João 5

Mushug Testamento (QXHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yupachicujcuna Tayta Diosninchipa wawan cashpan maquinćhüpis cawan: «Jesús Washäcuj» nir. Tayta Diosninchipita cawaycar, irmänunchicunawanpis alli ricanacunchi chay Taytallapita cashpanchi.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Tayta Diosninchita manchapacur maquinćhu cawar, shiminta wiyacur, irmänunchitapis llaquipänanchi chay Taytallapita cashpanchi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tayta Diosninchita manchapacushanchi musyacänanpaj shiminta wiyacunchi. Shiminga mana sasa ćharcuychu.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Tayta Diosninchipa wawancuna maquinćhu cawar, jucha aparicuypita witicärin. Payman yupachicushpanchi supaytapis ićhipunchi.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ićhipunanchipaj Jesústaraj ćhasquicunanchi. Payga Tayta Diosninchipa Wawan.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristu cay pachaman shamur, yacućhu ushyacuran. Rusćhu wañur, yawarnintapis jićharan. Ichanga mana yacuwan ushyacushallanchu Tayta Diosninchipa Wawan cashanta musyachimanchi. Manchäga rusćhu wañur yawarninta jićhashanpis musyachimanchi. Espíritu Santupis llapanta musyachimanchi. Payga imatapis rasullanta musyachicun.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Chaymi quimsa yarpay Jesús shamushanta tantiyachimanchi.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Quimsa yarpay juc yarpaylla caycan. Espíritu Santupis, yacućhu ushyacushanpis, wañur yawarninta jićhashanpis, llapan tantiyachimanchi Jesús rasunpa runa cashanta.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Runa-masinchipa shiminta ćhasquiycar, Tayta Diosninchipa shimintapis ćhasquicushuwan. Paypa shimin sumaj Wawan Jesúspita tantiyachimanchi.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Wawan Jesúsman yupachicur, Tayta Diosninchipa shimintapis ćhasquicushcanchina. Wawanpita rimaycaptin shiminta mana ćhasquicurmi ichanga, Tayta Diosninchitapis llullata-yupay ricaycanchi.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Wawan Jesúspita rimar, mana ushyacaj cawayta tarichimashanchita musyachimanchi. Chayta tarinchi Wawan Jesúspa maquinćhu cawar.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Tayta Diosninchipa Wawanpa maquinćhu cawar, mana ushyacaj cawayta tarinchi. Wawan Jesúspa maquinćhu mana cawajcunam ichanga mana cawangachu.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Irmänucuna, Tayta Diosninchipa Wawan Jesúspa shiminta ćhasquicush caycar, mana ushyacaj cawayta tarinayquitapis musyanquiman. Chaytam cartacaycämü.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Nuwanchi Tayta Diosninchiman yupachicunchi. Mañacushanchi shungunman tincuptin, wiyamanchi.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Mañacushanchita wiyaptin, llapan camacächishantapis musyanchi.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Chaura juc irmänu tacsha juchata aparicuptin, Tayta Diosninchita mañacapushun mana wañucunanpaj. Tacsha juchaga Tayta Diosninchipita mana raquicächinchu. Chaymi mañacapuptinchi, mana ushyacaj cawayta Tayta Diosninchi tarichingapaj. Jatun juchata aparicujcunapaj mañacapunayquipämi ichanga mana rimacüchu. Jatun juchaga wañuyman runata ćhayachin.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Tayta Diosninchipa shungunman mana tincushancuna llapanpis jucha. Chaypis mana llapan juchachu wañuyman ćhayachimanchi.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Tayta Diosninchipa maquinćhu cawajcuna juchaćhu mana arunnachu. Tayta Diosninchipa Wawan Jesús washämanchi. Supay mana yatapämanchinachu.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Tayta Diosninchipa wawan car, maquinćhu cawashanchita musyanchi. Juchaćhu arujcunam ichanga supaypa maquinćhüraj puriycan.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Tayta Diosninchipa Wawan Jesús cay pachaman shamushanta musyanchi. Paymi Tayta Diosninchi imanuy cashantapis tantiyachimashcanchi. Paypa maquinćhu cawaycar, Wawan Jesucristupa maquinćhüpis cawaycanchi. Payga Tayta Diosninchi. Imaycamanpis maquinćhu cawachimanchi.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Wawacuna, jircacunata ama manchapacunquimanchu. Chayllana.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.