1 João 5
Mushug Testamento (QXHNT) vs ARIB
1 Yupachicujcuna Tayta Diosninchipa wawan cashpan maquinćhüpis cawan: «Jesús Washäcuj» nir. Tayta Diosninchipita cawaycar, irmänunchicunawanpis alli ricanacunchi chay Taytallapita cashpanchi.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Tayta Diosninchita manchapacur maquinćhu cawar, shiminta wiyacur, irmänunchitapis llaquipänanchi chay Taytallapita cashpanchi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Tayta Diosninchita manchapacushanchi musyacänanpaj shiminta wiyacunchi. Shiminga mana sasa ćharcuychu.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Tayta Diosninchipa wawancuna maquinćhu cawar, jucha aparicuypita witicärin. Payman yupachicushpanchi supaytapis ićhipunchi.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Ićhipunanchipaj Jesústaraj ćhasquicunanchi. Payga Tayta Diosninchipa Wawan.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristu cay pachaman shamur, yacućhu ushyacuran. Rusćhu wañur, yawarnintapis jićharan. Ichanga mana yacuwan ushyacushallanchu Tayta Diosninchipa Wawan cashanta musyachimanchi. Manchäga rusćhu wañur yawarninta jićhashanpis musyachimanchi. Espíritu Santupis llapanta musyachimanchi. Payga imatapis rasullanta musyachicun.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Chaymi quimsa yarpay Jesús shamushanta tantiyachimanchi.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Quimsa yarpay juc yarpaylla caycan. Espíritu Santupis, yacućhu ushyacushanpis, wañur yawarninta jićhashanpis, llapan tantiyachimanchi Jesús rasunpa runa cashanta.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Runa-masinchipa shiminta ćhasquiycar, Tayta Diosninchipa shimintapis ćhasquicushuwan. Paypa shimin sumaj Wawan Jesúspita tantiyachimanchi.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Wawan Jesúsman yupachicur, Tayta Diosninchipa shimintapis ćhasquicushcanchina. Wawanpita rimaycaptin shiminta mana ćhasquicurmi ichanga, Tayta Diosninchitapis llullata-yupay ricaycanchi.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Wawan Jesúspita rimar, mana ushyacaj cawayta tarichimashanchita musyachimanchi. Chayta tarinchi Wawan Jesúspa maquinćhu cawar.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Tayta Diosninchipa Wawanpa maquinćhu cawar, mana ushyacaj cawayta tarinchi. Wawan Jesúspa maquinćhu mana cawajcunam ichanga mana cawangachu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Irmänucuna, Tayta Diosninchipa Wawan Jesúspa shiminta ćhasquicush caycar, mana ushyacaj cawayta tarinayquitapis musyanquiman. Chaytam cartacaycämü.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Nuwanchi Tayta Diosninchiman yupachicunchi. Mañacushanchi shungunman tincuptin, wiyamanchi.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Mañacushanchita wiyaptin, llapan camacächishantapis musyanchi.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Chaura juc irmänu tacsha juchata aparicuptin, Tayta Diosninchita mañacapushun mana wañucunanpaj. Tacsha juchaga Tayta Diosninchipita mana raquicächinchu. Chaymi mañacapuptinchi, mana ushyacaj cawayta Tayta Diosninchi tarichingapaj. Jatun juchata aparicujcunapaj mañacapunayquipämi ichanga mana rimacüchu. Jatun juchaga wañuyman runata ćhayachin.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Tayta Diosninchipa shungunman mana tincushancuna llapanpis jucha. Chaypis mana llapan juchachu wañuyman ćhayachimanchi.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Tayta Diosninchipa maquinćhu cawajcuna juchaćhu mana arunnachu. Tayta Diosninchipa Wawan Jesús washämanchi. Supay mana yatapämanchinachu.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Tayta Diosninchipa wawan car, maquinćhu cawashanchita musyanchi. Juchaćhu arujcunam ichanga supaypa maquinćhüraj puriycan.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Tayta Diosninchipa Wawan Jesús cay pachaman shamushanta musyanchi. Paymi Tayta Diosninchi imanuy cashantapis tantiyachimashcanchi. Paypa maquinćhu cawaycar, Wawan Jesucristupa maquinćhüpis cawaycanchi. Payga Tayta Diosninchi. Imaycamanpis maquinćhu cawachimanchi.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Wawacuna, jircacunata ama manchapacunquimanchu. Chayllana.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.