Tito 3

Diospa shimi (QVZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Quiriccunata yachachingui paiguna amugunata, gubirnutas uyanauchun nisha. Chasnallata uctalla imatahuas ranauchun nisha yachachingui.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Chasnallata yachachingui ima pimandahuas jiridsata rimanauchun nisha, astahuanbas mana piñasha shuccunata llaquisha causanauchun. Tucuigunahuan sumac llaquinacusha causanauchun nisha yachachingui.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Chi Creta runagunashina ñucanchihuas ñaupa urasca chasnallata yuyai illaccuinta causac aranchi, Diosta mana cadsuccharanchi. Shuc huatashca runacuinta umachishca aranchi ñucanchi aicha munashcata rasha, mundu cushiyachinallata yuyarisha. Shuccuna charishcata munasha, mana alita rashami causac aranchi. Maicanguna ñucanchita piñacpihuas ñucanchihuas paigunata piñasha causac aranchi.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Chasna causacpihuas ñucanchita quishpichic Diosca tucuigunata llaquishami ricurimura.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Chasna shamushami ñucanchita quishpichitucuranchi. Mana ñucanchi ali rashcamandachu chasna rara, randi paiga ñucanchita llaquishcamandami quishpichira. Pai ñucanchita quishpichicpimi mushuc pagarishcacuinta jucha illac saquiriranchi. Diospa Samai ñucanchita mushuc causaita cushcaraicu paihua sumac runa tucuranchi.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ñáucanchita quishpichic Jesucristomandami Yaya Dios paihua Samaita ñucanchima pactacta cura.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Chasna acpi pai llaquishcamanda ñucanchi juchagunata anchuchicpi paihua huahuaguna ña tucushcanchimi. Chasna tucusha Diospa huiñai causaita charingaraushcata chapaunchi.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Chi shimiga sirtu man. Chasna acpimi Yaya Diosta quiriccunaga ima ali ranagunatahuas yuyarisha causanauchun nisha sinzhita mana manzhasha yachachingui Tito. Chasna Dios rashcaga yapa gustu ashami tucui runaguna Diospacpi alita causangahua yanapan.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Maican runagunaga yangamanda rimanacunaun. Paiguna huañuc apayayagunahua shutigunata japisha mas balic runa tucusha nishalla rimanaun. Shuccuna Dios mandashcagunamanda caran tunuta rimasha piñanacunaun. Paiguna chasna cuintaushcaibiga ima satiringuichu. Chi tunu shimiga yanga man, runagunata mana yanapanzhu.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Chasna quiriccunata chaupichingahua rimac runata sinzhita rimai paihua causaita alichichun nisha. Pai mana saquicpiga can cuti rimangui. Ishcai (2) cutin can saqui nisha rimagllaita chara chaupichisha nisha puriupiga, paita quiric muntunmanda callpachingui.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Sirtu yachangui chasna rac runaga yapa juchayuc asha mana ali ranagunama bulltiashca acta. Pai quiquin jucha rashcamandami taripashca tucun.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Cunanga Artemasta cambagma cachangarauni, pai mana shamunata ushacpiga Tiquicota cachangarauni. Maican shamusha pactacpiga uctalla shamungui ushashaga. Ñáuca yuyarishcani sanjuan urasca Nicópolis nishca llactaibi pasangarauni nini, chibi pactamusha tupahuangui.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Chi quiric amu Zenas nishcata Apolostas camachisha puriccunata yanapangui. Paiguna cambagma shamusha pactacpi tucui paiguna minishtishcagunata cungui paiguna shuc llactagunama risha camachingahua.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Shuccuna pishicpihuas tucui quiriccuna yanapana manchi ñucanchi mana yanga causashcata ricunauchun. Quiriccunaga tucui uras alita ranata yachanauchun nini.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Tucui caibi ñucahuan aucuna canma saluduta cachanaun. Chibi auc ñucanchita llaquic quiriccunatahuas saludangui.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.