Tito 1

Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Llaquishca Tito,
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Cai pachata chara mana rashcallaita mana llullac Dios casna rimashcami, Ñáucahua runagunaga ñucahuan huiñai causanaungami nisha rimara. Chita quirishami causaunchi.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Pai munashca uraspiga pai chasna rimashcaga cunan pactarishcami. Chasnamanda ñucanchita quishpichic Diosca mandahuara ñuca chi shimita camachichun nisha.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Ñáuca paihua shimita yachachicpi, can ñucacuinta shinallata quirisha ñuca churicuinta shinami tucushca acpi, ña cunan canda quillcauni Tito. Yaya Diospas ñucanchita quishpichic Jesucristohuas canda llaquisha can mana manzhasha cungailla causaita cunauchun nisha tapuni.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Chi Creta nishca jatun islaibi canda saquisha chi quiric runagunahuacpi ñuca chara mana alichishcagunataga can ña tucuchichun nisha saquirani. Ñáuca canda mandashcashina caran llactaibi yuyaiyuc ali quiriccunata mascasha japisha churangui paiguna tucui quiriccunata cuirangahua.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Chi quiriccunata cuirauc runaga jucha illac puric runa achun, shuc huarmillahuan causachun. Paihua huahuagunahuas quiric anauchun, mana lucu asha randi ali uyac huahuaguna anauchun, shuccunaga paiguna raushcamanda ima jiridsata rimanauchun nini.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Quiriccunata cuirasha yachachic runaga Diospacta raushcamandami ima juchatas mana rashachu causana an. Chi runaga mana mandaisiqui, mana piñarisiqui anachan. Chasnallata mana machac, mana macaisiqui anachan. Mana ali rashcamandas ganashcata ima japichun.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Randi shuccunata paihua huasima cushihuan pasiachic runa anami. Chi runaga tucui ali ranagunata llaquinami. Mana paihua quiquin aicha munashcatachu rana an. Dios munashcatami rasha causana an. Paihua shungu ucuibi jucha munaita binsisha alita yuyarisha causana an.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Diospa sirtu shimita yachachishcataga alita yuyarisha catichun. Chasna rasha chi Diospa ali shimihuanga shuc quiriccunata yanapanata ushanmi, chasnallata chi cuntar rimac runaguna llullashcagunata alichinata ushanmi.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Charami ashca runaguna Diospa ali shimita mana cadsunata munasha yanga shimita yachachisha llullaunguna. Huañuc Moises mandashcagunata tucuita pactachina anguichi quishpichishca tucungahua nishami llullasha yachachiunguna.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Chicuinta yachachiccunataga saquichina mangui Tito. Paigunaga chasna yachachishami shuccunata pandachiunguna, maican huasibi tiyac aillugunatas tucuita huaglichiunguna. Cullquita ganangahuallami chasna chi llullasha pandachina shimitaga yachachiunguna.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Paiguna quiquin llactamandallatami shuc quillcac runa casna nishca: Creta runagunaga tucui uras llullasha rimaungunami. Sacha aichacuinta paigunallatata yuyarisha yapa jiridsatami causaunguna, quillasha mana tarabasha shucpa micunata micuccuna aunguna nisha.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Chi chasna rimashca shimiga sirtu man. Chiraicumanda chi Creta runagunata yapa sinzhita rimasha yachachi Tito, paigunahuas Jesucristota alita quirisha causanauchun.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Paiguna israel rucuguna yanga rimashcagunata ama mas uyanauchun nisha sinzhita rimai. Maican yachachiccuna Diospa sirtu shimita yachachina randimanda yanga rimasha mandashcagunata yachachiunguna. Creta runaguna ima chigunata uyanauchun nisha sinzhita rimangui.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Ñáa sumac causac runaga tucui uras alita yuyarisha sumac causanmi. Randi mana quiriccuna, mana ali causaccunahuas imahuas mana ali yuyarishcachan. Chasna acpi paiguna shunguhuas yuyaihuas huaglishca anaun.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Chi runaguna Diosta quiric manchi nishallatami yanga shimillahuan rimanaun. Paiguna rashcagunaga ricuchinaunmi mana Diosta quiric runa ashcata. Alita rana randimandami piñarisiqui anaun, Diospa shimita mana cadsuc, chasnallata ima ali ranatas mana ushanaunzhu.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.