Tiago 5
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 Charic runaguna uyaichi. Yapa turmintana punzha cangunahuacpi pactamungami. Chita yuyarisha llaquirisha ai, ai, ai nisha huacaichi.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Canguna ali huacaichishcaguna huagliringaunami. Cangunahua llachapata ucucha cucarachahuas illacta micungaunami.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Tucui canguna cullquis curis amuraicu huacaichishcanguichi. Chiguna mucudsasha ismusha yanga tucunaungami. Canguna cullquihuan mana alita rashcamandami cangunata culpayachisha taripaitucunguichi. Puchucai punzhagunata yuyarisha ashcata ganashallata huaglitucunguichi aicha rupasha ismushcacuinta.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Ricuichi. Cangunahuacpi tarabac runagunata llullasha pishicta pagashcanguichimi. Chasna rashcata paigunaga Diosta yapa rimaunguna ñucanchi turmintashcata ricupangui nisha. Chitaga yapa ushac mandac Diosca tucuita uyashcami.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Cai munduibi causasha imatas munasha japisha charishcanguichi, huirayachishca huagracuinta tucushcanguichi, randi huanchina punzha ña pactamunmi.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Canguna alita rauc runagunamanda rimasha juchayuc maunguna nisha paigunata huanchishcanguichi. Paiguna randi cangunata ima shimihuanbas mana jarcachinaurachu. Canguna chasna rashcamanda, huasha yapa turmintaitucungaraunguichi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Chasna acpi chi turmintanata ahuantasha Señor Jesucristo shamunata chapaichi huauquiguna. Yuyarichi. Tarpuc runaga tamiata chapaunmi muyuguna huiñangahua. Tamia pasashcai indicpi muyu ña ali chaquiricpi chi tarpuc runa cushiyasha pallan. Pai chasna chapaushcamandami cushiyan.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Cangunahuas chasnallata ahuantasha chapaichi Señor Jesucristo shamuna punzha caillayamushcamanda.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Cunanga huauquiguna, cangunapura ama rimanacunguichichu chi runa mana alita raun nisha. Can chasna rimacpi Diosca canda taripangami. Can randimandaga manachu Dioslla taripac an. Pungu mayanbi shayarishcacuinta pai taripana punzha ña pactarimunmi.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Dios rimashcata ñaupa pasachic runagunata yuyarichi huauquiguna. Dios rimashcata pasachishcamandami turmintachishca tucushahuas ahuantasha mana saquishcaunami.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ahuantasha mana saquic runaguna cushi maunguna nisha rimanchi. Unai huañushca Jobta yuyarichi. Paihuas yapa turmintarishallata Diosta mana saquishcachu. Turmintarishcahuasha Dios paita ashcata cushcami. Ñáucanchihua Diosca manachu yapa llaquishcahuan yuyarisha yanapac an. Indá, yapa yanapac man.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Canguna rimausha ama Diospa shutita yanga japisha rimaichichu, chasnallata paihua jahuapachaibi tiyaccunatas, cai pachaibi tiyaccunatahuas, shuccunatahuas ama yanga japisha rimaichichu. Randi can “indá” nisha rimashaga ama llullasha sirtuta rimaichi. Can “mana” nisha rimashaga chasnallata ama llullasha sirtuta rimaichi. Can mana sirtuta rimacpiga Dios chita yachanmi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Canguna turmintariushcai Diosta mañaichi. Cushi aushcaibihuas cantanagunahuan paita alabaichi.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Shuc ungushca runa tiyacpiga quiriccunata yachachic rucugunata cayachun Diosta mañasha tapuchun nisha. Cayacpi shamusha Señor Jesucristo shutihuan rimasha ansalla huirata chi ungushca runaibi churasha, chi ungushca runamanda Diosta tapunauchun.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Canguna Diosta mañausha pai ñucanchi tapushcata uyangami nisha yuyarichi. Chasna racpi chi ungushca runa aliyangami, Dios paita alichingami. Chi runa juchata rashcamanda unguyuc tucushca acpiga Dios chi juchata anchuchingami.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Chiraicu canguna juchata rashcagunata pariu rimanacuichi, pariumanda Diosta mañasha tapuichi pai cangunata alichingahua.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Unai huañushca Elias nishca runaga ñucanchicuintami causauc ashca ara. Pai Diosta tapurami tamiata ama cachanguichu nisha. Chi runa ñucanchicuinta ashallata chasna tapucpi quimsa huata chaupita (3 ½) mana tamiashcachu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Chihuasha cuti tapucpi tamiangahua callarishca, chimanda muyuguna cuti huiñangahua callarishca.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ñáa huauquiguna, shuc quiric runa Diospa sirtu shimimanda anchuricpiga canguna muntunmanda shucca paita yanapasha cuti alita purichichun.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Chasna rasha chi cuti alita purichingahua rac runaga ashca juchata pasachin. Chasnallata chi runataga supaihua maquimanda quishpichin.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.