Tiago 5
Diospa shimi (QVZNT) vs ARA
1 Charic runaguna uyaichi. Yapa turmintana punzha cangunahuacpi pactamungami. Chita yuyarisha llaquirisha ai, ai, ai nisha huacaichi.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Canguna ali huacaichishcaguna huagliringaunami. Cangunahua llachapata ucucha cucarachahuas illacta micungaunami.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Tucui canguna cullquis curis amuraicu huacaichishcanguichi. Chiguna mucudsasha ismusha yanga tucunaungami. Canguna cullquihuan mana alita rashcamandami cangunata culpayachisha taripaitucunguichi. Puchucai punzhagunata yuyarisha ashcata ganashallata huaglitucunguichi aicha rupasha ismushcacuinta.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ricuichi. Cangunahuacpi tarabac runagunata llullasha pishicta pagashcanguichimi. Chasna rashcata paigunaga Diosta yapa rimaunguna ñucanchi turmintashcata ricupangui nisha. Chitaga yapa ushac mandac Diosca tucuita uyashcami.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Cai munduibi causasha imatas munasha japisha charishcanguichi, huirayachishca huagracuinta tucushcanguichi, randi huanchina punzha ña pactamunmi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Canguna alita rauc runagunamanda rimasha juchayuc maunguna nisha paigunata huanchishcanguichi. Paiguna randi cangunata ima shimihuanbas mana jarcachinaurachu. Canguna chasna rashcamanda, huasha yapa turmintaitucungaraunguichi.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Chasna acpi chi turmintanata ahuantasha Señor Jesucristo shamunata chapaichi huauquiguna. Yuyarichi. Tarpuc runaga tamiata chapaunmi muyuguna huiñangahua. Tamia pasashcai indicpi muyu ña ali chaquiricpi chi tarpuc runa cushiyasha pallan. Pai chasna chapaushcamandami cushiyan.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Cangunahuas chasnallata ahuantasha chapaichi Señor Jesucristo shamuna punzha caillayamushcamanda.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Cunanga huauquiguna, cangunapura ama rimanacunguichichu chi runa mana alita raun nisha. Can chasna rimacpi Diosca canda taripangami. Can randimandaga manachu Dioslla taripac an. Pungu mayanbi shayarishcacuinta pai taripana punzha ña pactarimunmi.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Dios rimashcata ñaupa pasachic runagunata yuyarichi huauquiguna. Dios rimashcata pasachishcamandami turmintachishca tucushahuas ahuantasha mana saquishcaunami.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ahuantasha mana saquic runaguna cushi maunguna nisha rimanchi. Unai huañushca Jobta yuyarichi. Paihuas yapa turmintarishallata Diosta mana saquishcachu. Turmintarishcahuasha Dios paita ashcata cushcami. Ñáucanchihua Diosca manachu yapa llaquishcahuan yuyarisha yanapac an. Indá, yapa yanapac man.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Canguna rimausha ama Diospa shutita yanga japisha rimaichichu, chasnallata paihua jahuapachaibi tiyaccunatas, cai pachaibi tiyaccunatahuas, shuccunatahuas ama yanga japisha rimaichichu. Randi can “indá” nisha rimashaga ama llullasha sirtuta rimaichi. Can “mana” nisha rimashaga chasnallata ama llullasha sirtuta rimaichi. Can mana sirtuta rimacpiga Dios chita yachanmi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Canguna turmintariushcai Diosta mañaichi. Cushi aushcaibihuas cantanagunahuan paita alabaichi.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Shuc ungushca runa tiyacpiga quiriccunata yachachic rucugunata cayachun Diosta mañasha tapuchun nisha. Cayacpi shamusha Señor Jesucristo shutihuan rimasha ansalla huirata chi ungushca runaibi churasha, chi ungushca runamanda Diosta tapunauchun.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Canguna Diosta mañausha pai ñucanchi tapushcata uyangami nisha yuyarichi. Chasna racpi chi ungushca runa aliyangami, Dios paita alichingami. Chi runa juchata rashcamanda unguyuc tucushca acpiga Dios chi juchata anchuchingami.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Chiraicu canguna juchata rashcagunata pariu rimanacuichi, pariumanda Diosta mañasha tapuichi pai cangunata alichingahua.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Unai huañushca Elias nishca runaga ñucanchicuintami causauc ashca ara. Pai Diosta tapurami tamiata ama cachanguichu nisha. Chi runa ñucanchicuinta ashallata chasna tapucpi quimsa huata chaupita (3 ½) mana tamiashcachu.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Chihuasha cuti tapucpi tamiangahua callarishca, chimanda muyuguna cuti huiñangahua callarishca.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ñáa huauquiguna, shuc quiric runa Diospa sirtu shimimanda anchuricpiga canguna muntunmanda shucca paita yanapasha cuti alita purichichun.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Chasna rasha chi cuti alita purichingahua rac runaga ashca juchata pasachin. Chasnallata chi runataga supaihua maquimanda quishpichin.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.