Tiago 5

Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Charic runaguna uyaichi. Yapa turmintana punzha cangunahuacpi pactamungami. Chita yuyarisha llaquirisha ai, ai, ai nisha huacaichi.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Canguna ali huacaichishcaguna huagliringaunami. Cangunahua llachapata ucucha cucarachahuas illacta micungaunami.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Tucui canguna cullquis curis amuraicu huacaichishcanguichi. Chiguna mucudsasha ismusha yanga tucunaungami. Canguna cullquihuan mana alita rashcamandami cangunata culpayachisha taripaitucunguichi. Puchucai punzhagunata yuyarisha ashcata ganashallata huaglitucunguichi aicha rupasha ismushcacuinta.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ricuichi. Cangunahuacpi tarabac runagunata llullasha pishicta pagashcanguichimi. Chasna rashcata paigunaga Diosta yapa rimaunguna ñucanchi turmintashcata ricupangui nisha. Chitaga yapa ushac mandac Diosca tucuita uyashcami.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Cai munduibi causasha imatas munasha japisha charishcanguichi, huirayachishca huagracuinta tucushcanguichi, randi huanchina punzha ña pactamunmi.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Canguna alita rauc runagunamanda rimasha juchayuc maunguna nisha paigunata huanchishcanguichi. Paiguna randi cangunata ima shimihuanbas mana jarcachinaurachu. Canguna chasna rashcamanda, huasha yapa turmintaitucungaraunguichi.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Chasna acpi chi turmintanata ahuantasha Señor Jesucristo shamunata chapaichi huauquiguna. Yuyarichi. Tarpuc runaga tamiata chapaunmi muyuguna huiñangahua. Tamia pasashcai indicpi muyu ña ali chaquiricpi chi tarpuc runa cushiyasha pallan. Pai chasna chapaushcamandami cushiyan.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Cangunahuas chasnallata ahuantasha chapaichi Señor Jesucristo shamuna punzha caillayamushcamanda.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Cunanga huauquiguna, cangunapura ama rimanacunguichichu chi runa mana alita raun nisha. Can chasna rimacpi Diosca canda taripangami. Can randimandaga manachu Dioslla taripac an. Pungu mayanbi shayarishcacuinta pai taripana punzha ña pactarimunmi.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Dios rimashcata ñaupa pasachic runagunata yuyarichi huauquiguna. Dios rimashcata pasachishcamandami turmintachishca tucushahuas ahuantasha mana saquishcaunami.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ahuantasha mana saquic runaguna cushi maunguna nisha rimanchi. Unai huañushca Jobta yuyarichi. Paihuas yapa turmintarishallata Diosta mana saquishcachu. Turmintarishcahuasha Dios paita ashcata cushcami. Ñáucanchihua Diosca manachu yapa llaquishcahuan yuyarisha yanapac an. Indá, yapa yanapac man.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Canguna rimausha ama Diospa shutita yanga japisha rimaichichu, chasnallata paihua jahuapachaibi tiyaccunatas, cai pachaibi tiyaccunatahuas, shuccunatahuas ama yanga japisha rimaichichu. Randi can “indá” nisha rimashaga ama llullasha sirtuta rimaichi. Can “mana” nisha rimashaga chasnallata ama llullasha sirtuta rimaichi. Can mana sirtuta rimacpiga Dios chita yachanmi.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Canguna turmintariushcai Diosta mañaichi. Cushi aushcaibihuas cantanagunahuan paita alabaichi.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Shuc ungushca runa tiyacpiga quiriccunata yachachic rucugunata cayachun Diosta mañasha tapuchun nisha. Cayacpi shamusha Señor Jesucristo shutihuan rimasha ansalla huirata chi ungushca runaibi churasha, chi ungushca runamanda Diosta tapunauchun.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Canguna Diosta mañausha pai ñucanchi tapushcata uyangami nisha yuyarichi. Chasna racpi chi ungushca runa aliyangami, Dios paita alichingami. Chi runa juchata rashcamanda unguyuc tucushca acpiga Dios chi juchata anchuchingami.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Chiraicu canguna juchata rashcagunata pariu rimanacuichi, pariumanda Diosta mañasha tapuichi pai cangunata alichingahua.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Unai huañushca Elias nishca runaga ñucanchicuintami causauc ashca ara. Pai Diosta tapurami tamiata ama cachanguichu nisha. Chi runa ñucanchicuinta ashallata chasna tapucpi quimsa huata chaupita (3 ½) mana tamiashcachu.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Chihuasha cuti tapucpi tamiangahua callarishca, chimanda muyuguna cuti huiñangahua callarishca.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Ñáa huauquiguna, shuc quiric runa Diospa sirtu shimimanda anchuricpiga canguna muntunmanda shucca paita yanapasha cuti alita purichichun.
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Chasna rasha chi cuti alita purichingahua rac runaga ashca juchata pasachin. Chasnallata chi runataga supaihua maquimanda quishpichin.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.