Romanos 6

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chasna acpi imasata rimashun. Yaya Dios ali llaquishcata mas ricuchingahuaca juchata ranata catishunzhu.
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Mana chasna yuyarinachanchi. Ñáa ñucanchi juchata mana rangahua huañushcacuinta manchi. Chasna ashaga mana juchata ranata causanachanchi.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Manachu yachanguichi tucui ñucanchi Jesucristo shutihuan bautisarishcaibiga paihuan shuc aichalla tucushcanchi, chasna pai huañushcacuinta ñucanchi juchata mana rangahuaca huañushcanchi.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ñáucanchi bautisarishcaibi Jesucristohuan pambashcacuinta tucuranchi. Chasna tucusha Yaya Dios paihua ushaihuan Jesucristota huañushcamanda cuti causachishcacuinta ñucanchihuas mushuc yuyaihuan causanata ushanchimi.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Caicuinta man: Jesucristo huañushcaibi ñucanchihuas huañushcacuinta paihuan shuglla tucunchi. Ñáa Jesucristo cuti causarishcamanda ñucanchihuas paihuan shuglla asha cuti causarishcacuinta tucushcanchi.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Chasnallata maspas yachanchimi Jesucristo cruspi huañucpimi ñucanchi juchata rana munaigunata cruspi huanchishcacuinta tucura jucha ima mas ñucanchita mandaitucungahua.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yachanchi shuc huañushca runaga jucha rana yuyaimanda ña lugaryashca man.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ñáa Cristohuan huañushca asha paihuan pariu causangaraushcatami quirinchi.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Cristo huañusha cuti causarishcamandami mana cuti huañungaraushcata yachanchi. Huañuiga paita mana huanchinata ushanzhu.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Cristo tucuigunahua juchata tucuchingahua shuc cutinllami huañura, pai causarishami cunanga Yaya Diosta balichishami causaun.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Chicuinta cangunahuas jucha yuyai shamucpi huañushcacuinta mana juchata rac runa nisha yuyarichi. Astahuanbas ñucanchi Señor Jesucristohuan shuglla asha, Diosta balichingahua causac runa manchi nisha yuyarichi.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Chasna yuyarisha camba huañuna aichaibi ima uras jucha yuyaiga ama canda mandachun camba aicha mana ali munaigunata rangahua.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Chasnallata camba yuyaita camba munaitas camba aichatas juchata rangahua ama saquinguichu. Astahuanbas huañushcamanda cuti causaric runacuinta shuc cumbirasha cushcashina camba yuyaita munaitas aichatas Diosma cui aligunata rangahua.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Ñáa chi mandashcagunata cadsushcamandami mana quishpichishca anguichi astahuanbas Dios yapa llaquishcamandami quishpichishca manguichi. Chasna acpi jucha munaiga cangunata ña mana mandangachu.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Cunanga imata rashun. Dios ñucanchita llaquisha quishpichishcamandami chi mandashca shimimanda llushpirishca asha juchata rasha causashunzhu. Mana. Mana chasna yuyarinachan.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Manachu yachanguichi maicanda can cadsucpi chi can cadsushcaga camba amu tucunga. Jucha mandashcata cadsushaga jucha mandaitucunguichi, chasna purisha huañushcai huiñai huiñaigama chingaringuichimi. Astahuanbas Diosta cadsushaga paihua ali causaita charinguichimi.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Canguna ñaupa uras jucha mandaitucushallata Cristomanda yachachishcata uyashami shungumanda quirishami catishcanguichi. Chimanda Diosta pagrachu nini.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Canguna chasna quirisha catisha jucha mandanamanda lugaryachishcanguichimi. Cunanga Dios mandaitucushcanguichimi alita rangahua.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Amumandas, mandashca runamandas rimauni canguna caita ali yachanauchun nisha. Ñáaupa uras canguna aichata saquishcanguichi juchatas jiridsa yuyaitas yapa mana alita rangahua. Cunanga camba yuyaita munaitas aichatas Diosma cusha saquina manguichi paita cadsusha alita causangahua.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Canguna jucha mandashca causashcai, ali causanata mana yuyariranguichichu.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Chasna mana alita rasha ima aligunata japiranguichichu? Mana. Chi ñaupa mana alita rashcata yuyarisha cunan pingaringuichimi. Juchata catisha purinaga huañusha huiñai chingarinami.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Cunanga juchata ranamanda llushpichishca asha Diosta cadsuc tucushcanguichi. Chasna tucusha Diospacpi ali causaita japishcanguichi. Chita japishaga huiñai causaita charinguichimi.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Yuyarichi. Juchamanda paganaga huañui man. Astahuanbas Dios llaquisha cushcaga huiñai causaimi ñucanchi Señor Jesucristohuan shuglla tucushcamanda.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.