Romanos 6

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chasna acpi imasata rimashun. Yaya Dios ali llaquishcata mas ricuchingahuaca juchata ranata catishunzhu.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Mana chasna yuyarinachanchi. Ñáa ñucanchi juchata mana rangahua huañushcacuinta manchi. Chasna ashaga mana juchata ranata causanachanchi.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Manachu yachanguichi tucui ñucanchi Jesucristo shutihuan bautisarishcaibiga paihuan shuc aichalla tucushcanchi, chasna pai huañushcacuinta ñucanchi juchata mana rangahuaca huañushcanchi.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ñáucanchi bautisarishcaibi Jesucristohuan pambashcacuinta tucuranchi. Chasna tucusha Yaya Dios paihua ushaihuan Jesucristota huañushcamanda cuti causachishcacuinta ñucanchihuas mushuc yuyaihuan causanata ushanchimi.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Caicuinta man: Jesucristo huañushcaibi ñucanchihuas huañushcacuinta paihuan shuglla tucunchi. Ñáa Jesucristo cuti causarishcamanda ñucanchihuas paihuan shuglla asha cuti causarishcacuinta tucushcanchi.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Chasnallata maspas yachanchimi Jesucristo cruspi huañucpimi ñucanchi juchata rana munaigunata cruspi huanchishcacuinta tucura jucha ima mas ñucanchita mandaitucungahua.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yachanchi shuc huañushca runaga jucha rana yuyaimanda ña lugaryashca man.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Ñáa Cristohuan huañushca asha paihuan pariu causangaraushcatami quirinchi.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Cristo huañusha cuti causarishcamandami mana cuti huañungaraushcata yachanchi. Huañuiga paita mana huanchinata ushanzhu.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Cristo tucuigunahua juchata tucuchingahua shuc cutinllami huañura, pai causarishami cunanga Yaya Diosta balichishami causaun.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Chicuinta cangunahuas jucha yuyai shamucpi huañushcacuinta mana juchata rac runa nisha yuyarichi. Astahuanbas ñucanchi Señor Jesucristohuan shuglla asha, Diosta balichingahua causac runa manchi nisha yuyarichi.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Chasna yuyarisha camba huañuna aichaibi ima uras jucha yuyaiga ama canda mandachun camba aicha mana ali munaigunata rangahua.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Chasnallata camba yuyaita camba munaitas camba aichatas juchata rangahua ama saquinguichu. Astahuanbas huañushcamanda cuti causaric runacuinta shuc cumbirasha cushcashina camba yuyaita munaitas aichatas Diosma cui aligunata rangahua.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ñáa chi mandashcagunata cadsushcamandami mana quishpichishca anguichi astahuanbas Dios yapa llaquishcamandami quishpichishca manguichi. Chasna acpi jucha munaiga cangunata ña mana mandangachu.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Cunanga imata rashun. Dios ñucanchita llaquisha quishpichishcamandami chi mandashca shimimanda llushpirishca asha juchata rasha causashunzhu. Mana. Mana chasna yuyarinachan.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Manachu yachanguichi maicanda can cadsucpi chi can cadsushcaga camba amu tucunga. Jucha mandashcata cadsushaga jucha mandaitucunguichi, chasna purisha huañushcai huiñai huiñaigama chingaringuichimi. Astahuanbas Diosta cadsushaga paihua ali causaita charinguichimi.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Canguna ñaupa uras jucha mandaitucushallata Cristomanda yachachishcata uyashami shungumanda quirishami catishcanguichi. Chimanda Diosta pagrachu nini.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Canguna chasna quirisha catisha jucha mandanamanda lugaryachishcanguichimi. Cunanga Dios mandaitucushcanguichimi alita rangahua.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Amumandas, mandashca runamandas rimauni canguna caita ali yachanauchun nisha. Ñáaupa uras canguna aichata saquishcanguichi juchatas jiridsa yuyaitas yapa mana alita rangahua. Cunanga camba yuyaita munaitas aichatas Diosma cusha saquina manguichi paita cadsusha alita causangahua.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Canguna jucha mandashca causashcai, ali causanata mana yuyariranguichichu.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Chasna mana alita rasha ima aligunata japiranguichichu? Mana. Chi ñaupa mana alita rashcata yuyarisha cunan pingaringuichimi. Juchata catisha purinaga huañusha huiñai chingarinami.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Cunanga juchata ranamanda llushpichishca asha Diosta cadsuc tucushcanguichi. Chasna tucusha Diospacpi ali causaita japishcanguichi. Chita japishaga huiñai causaita charinguichimi.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Yuyarichi. Juchamanda paganaga huañui man. Astahuanbas Dios llaquisha cushcaga huiñai causaimi ñucanchi Señor Jesucristohuan shuglla tucushcamanda.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.