Romanos 6

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chasna acpi imasata rimashun. Yaya Dios ali llaquishcata mas ricuchingahuaca juchata ranata catishunzhu.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Mana chasna yuyarinachanchi. Ñáa ñucanchi juchata mana rangahua huañushcacuinta manchi. Chasna ashaga mana juchata ranata causanachanchi.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Manachu yachanguichi tucui ñucanchi Jesucristo shutihuan bautisarishcaibiga paihuan shuc aichalla tucushcanchi, chasna pai huañushcacuinta ñucanchi juchata mana rangahuaca huañushcanchi.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Ñáucanchi bautisarishcaibi Jesucristohuan pambashcacuinta tucuranchi. Chasna tucusha Yaya Dios paihua ushaihuan Jesucristota huañushcamanda cuti causachishcacuinta ñucanchihuas mushuc yuyaihuan causanata ushanchimi.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Caicuinta man: Jesucristo huañushcaibi ñucanchihuas huañushcacuinta paihuan shuglla tucunchi. Ñáa Jesucristo cuti causarishcamanda ñucanchihuas paihuan shuglla asha cuti causarishcacuinta tucushcanchi.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Chasnallata maspas yachanchimi Jesucristo cruspi huañucpimi ñucanchi juchata rana munaigunata cruspi huanchishcacuinta tucura jucha ima mas ñucanchita mandaitucungahua.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yachanchi shuc huañushca runaga jucha rana yuyaimanda ña lugaryashca man.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ñáa Cristohuan huañushca asha paihuan pariu causangaraushcatami quirinchi.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Cristo huañusha cuti causarishcamandami mana cuti huañungaraushcata yachanchi. Huañuiga paita mana huanchinata ushanzhu.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Cristo tucuigunahua juchata tucuchingahua shuc cutinllami huañura, pai causarishami cunanga Yaya Diosta balichishami causaun.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Chicuinta cangunahuas jucha yuyai shamucpi huañushcacuinta mana juchata rac runa nisha yuyarichi. Astahuanbas ñucanchi Señor Jesucristohuan shuglla asha, Diosta balichingahua causac runa manchi nisha yuyarichi.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Chasna yuyarisha camba huañuna aichaibi ima uras jucha yuyaiga ama canda mandachun camba aicha mana ali munaigunata rangahua.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Chasnallata camba yuyaita camba munaitas camba aichatas juchata rangahua ama saquinguichu. Astahuanbas huañushcamanda cuti causaric runacuinta shuc cumbirasha cushcashina camba yuyaita munaitas aichatas Diosma cui aligunata rangahua.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Ñáa chi mandashcagunata cadsushcamandami mana quishpichishca anguichi astahuanbas Dios yapa llaquishcamandami quishpichishca manguichi. Chasna acpi jucha munaiga cangunata ña mana mandangachu.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Cunanga imata rashun. Dios ñucanchita llaquisha quishpichishcamandami chi mandashca shimimanda llushpirishca asha juchata rasha causashunzhu. Mana. Mana chasna yuyarinachan.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Manachu yachanguichi maicanda can cadsucpi chi can cadsushcaga camba amu tucunga. Jucha mandashcata cadsushaga jucha mandaitucunguichi, chasna purisha huañushcai huiñai huiñaigama chingaringuichimi. Astahuanbas Diosta cadsushaga paihua ali causaita charinguichimi.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Canguna ñaupa uras jucha mandaitucushallata Cristomanda yachachishcata uyashami shungumanda quirishami catishcanguichi. Chimanda Diosta pagrachu nini.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Canguna chasna quirisha catisha jucha mandanamanda lugaryachishcanguichimi. Cunanga Dios mandaitucushcanguichimi alita rangahua.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Amumandas, mandashca runamandas rimauni canguna caita ali yachanauchun nisha. Ñáaupa uras canguna aichata saquishcanguichi juchatas jiridsa yuyaitas yapa mana alita rangahua. Cunanga camba yuyaita munaitas aichatas Diosma cusha saquina manguichi paita cadsusha alita causangahua.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Canguna jucha mandashca causashcai, ali causanata mana yuyariranguichichu.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Chasna mana alita rasha ima aligunata japiranguichichu? Mana. Chi ñaupa mana alita rashcata yuyarisha cunan pingaringuichimi. Juchata catisha purinaga huañusha huiñai chingarinami.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Cunanga juchata ranamanda llushpichishca asha Diosta cadsuc tucushcanguichi. Chasna tucusha Diospacpi ali causaita japishcanguichi. Chita japishaga huiñai causaita charinguichimi.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Yuyarichi. Juchamanda paganaga huañui man. Astahuanbas Dios llaquisha cushcaga huiñai causaimi ñucanchi Señor Jesucristohuan shuglla tucushcamanda.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.