Romanos 1
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Jesucristo ñucata japisha cachahuara Diospa quishpina shimita cuintangahua. Ñáuca Pablo pai mandashcata rac asha cai cartata cangunama quillcauni casna nisha,
1 Eu, Paulo, escravo de Cristo Jesus, chamado para ser apóstolo e enviado para anunciar as boas-novas de Deus, escrevo esta carta.
2 Ñáaupa uras Dios rimashcata pasachic runagunaga pai quishpichingamiraun nishcata Diospa ali shimi quillcaibi ña quillcashcauna mara.
2 Deus prometeu as boas-novas muito tempo atrás nas Escrituras Sagradas, por meio de seus profetas.
3 Paiguna chasna quillcasha Diospa Churi ñucanchi Señor Jesucristomandami quillcanaura. Paiga israelgunata mandac ñaupa causac rey amu Davidmanda mirai ashami runa aichayuc tucura.
3 Elas se referem a seu Filho, que, como homem, nasceu da linhagem do rei Davi,
4 Runa tucusha huañushcamanda Diosca paihua sumac Samai ushaihuan paita cuti causachisha Diospa quiquin churi ashcataga ricuchishcami.
4 e, quando o poder do Espírito Santo o ressuscitou dos mortos, foi demonstrado que ele era o Filho de Deus. Ele é Jesus Cristo, nosso Senhor.
5 Jesucristomanda Yaya Dios ñucata llaquisha japihuara paihua shimita tucui chi mana-israel runagunatahuas yachachigringahua paita quirisha cadsusha causanauchun nisha.
5 Por meio dele recebemos a graça e a autoridade, como apóstolos, de chamar os gentios em toda parte a crer nele e lhe obedecer, em honra de seu nome.
6 Cangunahuas cayaitucushca manguichi, chiraicumandami paihua runaguna tucunguichi Jesucristota quirishaga.
6 E vocês estão entre esses gentios chamados para pertencer a Jesus Cristo.
7 Tucui canguna Roma llactaibi tiyac quiriccunama quillcauni. Dios cangunatas llaquisha japira paihua runaguna tucunauchun nisha. Ñáucanchi Yaya Dios, Señor Jesucristohuas cangunata llaquisha ashcata yanapachun nisha tapuni.
7 Escrevo a todos vocês que estão em Roma, amados por Deus e chamados para ser seu povo santo. Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
8 Ñáaupapunda casna rimanata munani. Tucui llactagunaibi tiyac runaguna uyanaun canguna Jesucristota ali quirisha catiucunataga. Chasna acpimi cangunata yuyarisha Jesucristomanda tucui cangunamanda Diosta pagrachu nini.
8 Antes de tudo, quero dizer que, por meio de Jesus Cristo, agradeço a meu Deus por todos vocês, pois sua fé nele é comentada em todo o mundo.
9 Tucui shunguhuan Diosta sirbiuni paihua churimanda camachiusha quishpichic man nisha. Tucui uras Dioshuan cuintausha cangunamanda mañani, ñuca chasna raushcata Dios yachaunmi.
9 O Deus a quem sirvo em meu espírito, anunciando as boas-novas a respeito de seu Filho, sabe como nunca deixo de me lembrar de vocês
10 Paita mañaushcai cangunama shamusha nishami tapuuni. Pai munacpiga ima punzhahuas shamungamirauni.
10 em minhas orações, sempre pedindo, se for da vontade de Deus, uma oportunidade de ir vê-los.
11 Cangunata ricunata yapa munani, Diospa Samai yuyaihuanmi canguna sinzhiyanauchun nisha yanapanata munani.
11 Desejo muito visitá-los, a fim de compartilhar com vocês alguma dádiva espiritual que os ajude a se fortalecerem.
12 Chasna acpi ñucahuas, cangunahuas Diosta quirisha pariumanda sinzhiyachinacushunchi.
12 Quando nos encontrarmos, quero encorajá-los na fé, e também quero ser encorajado por sua fé.
13 Ashca cutin cangunahuagma shamunata munashallata mana cunangama ushashcanichu, yapa jarcashca tucushcani, chita canguna yachanauchun nisha munani huauquiguna. Chi shuc llactaibi tiyac mana-israel runaguna ñuca Jesucristomanda yachachishcata uyasha quirishcacuinta canguna llactai tiyaucunatahuas yachachinata munani paigunahuas quirinauchun nisha.
13 Quero que saibam, irmãos, que muitas vezes planejei visitá-los, mas até agora fui impedido. Meu desejo é trabalhar entre vocês e ver frutos espirituais como tenho visto entre outros gentios,
14 Tucui runaguna maican acpihuas yanapana mani. Balichishca griego runagunatas mana balichishca runagunatahuas, quillcata yachaccunatas mana yachaccunatahuas yanapana mani tucuiguna Jesucristo rimashca quishpichina shimita uyangahua.
14 pois sinto grande obrigação tanto para com os gregos como os bárbaros, tanto para com os instruídos como os não instruídos.
15 Chimanda canguna Roma llactaibi tiyac runagunatahuas Jesucristomanda camachingahua yapa munani.
15 Por isso, aguardo com expectativa para visitá-los, a fim de anunciar as boas-novas também a vocês, em Roma.
16 Jesucristollami quishpichicca an nisha rimanata mana manzhanichu. Chi rimashca shimita quiric runataga Dios paihua ushaihuan quishpichinmi, punda israelgunata chihuasha mana-israelgunatahuas.
16 Pois não me envergonho das boas-novas a respeito de Cristo, que são o poder de Deus em ação para salvar todos os que creem, primeiro os judeus, e também os gentios.
17 Chi Jesusmanda quishpina shimiga imasna Dioshuan aliyanatami yachachiun, Diosca casnami alichin runa quirishcamandalla. Diospa shimibiga casna quillcashcami tiyan:
17 As boas-novas revelam como Deus nos declara justos diante dele, o que, do começo ao fim, é algo que se dá pela fé. Como dizem as Escrituras: “O justo viverá pela fé”.
18 Chasna agllaita Diosta mana yuyarisha mana alita rauc runaguna Diospa sirtu shimita uyanata mana munasha shuccunahuas ama quirinauchun nisha jarcanaun. Chiraicumi Dios yapa piñarisha cai tunu runagunataga jahuapachamanda cashtigan.
18 Assim, Deus mostra do céu sua ira contra todos que são pecadores e perversos, que por sua maldade impedem que a verdade seja conhecida.
19 Diosmanda yachanataga mana ali runagunahuas yachanaunmi Diosllata ricsichishcamanda.
19 Sabem a verdade a respeito de Deus, pois ele a tornou evidente.
20 Cai pachata pai rashca urasmandallatami runagunaga pai tiyacta yachashcaunami. Pai mana ricurigllaita pai rashcagunaga ricurinaunmi. Chasnallata pai huiñai tucui ushaita charishcahuas ricurinmi. Chiraicumi paigunaga Diosta mana rimanata ushanaunzhu mana culpayucchani nishaga.
20 Por meio de tudo que ele fez desde a criação do mundo, podem perceber claramente seus atributos invisíveis: seu poder eterno e sua natureza divina. Portanto, não têm desculpa alguma.
21 Diosta chasna yachashallata paita mana balichishcaunachu, mana pagrachu ninaushcachu. Diostaga yangallami yuyarishcauna, paiguna yuyai pandaricpi tuta puriucuinta causashcaunami.
21 Sim, eles conheciam algo sobre Deus, mas não o adoraram nem lhe agradeceram. Em vez disso, começaram a inventar ideias tolas e, com isso, sua mente ficou obscurecida e confusa.
22 Tucuita yachanimi nishallata yuyai illaccuinta anaushca.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se tolos.
23 Chasna asha yapa sumac huiñai causac Diosta balichina randimanda runa maquihuan rashcagunata balichinaura. Huañunalla runagunashina acta, pishcucuinta ricuric, sacha aichacuinta ricuric, palucuinta ricuric, chi maquihuan rashcagunata balichisha alabanaura.
23 Trocaram a grandeza do Deus imortal por imagens de seres humanos mortais, bem como de aves, animais e répteis.
24 Chasna rasha causanaupi Dios paigunata saquishcami paiguna shungu ucuibi yuyarishca juchata ranauchun munashaga. Chasna paigunapura juchata rasha paiguna aichahuan pariumanda jiridsata rashcauna.
24 Por isso, Deus os entregou aos desejos pecaminosos de seu coração. Como resultado, praticaram entre si coisas desprezíveis e degradantes com o próprio corpo.
25 Paigunaga Diospa sirtu shimita saquishami llulla shimigunata catishcauna. Tucuita rac Diosta balichina randimandami Dios rashcagunallatata balichisha sirbishcauna. Astahuanbas Diosta tucui uras balichina manchi. Chasna achun.
25 Trocaram a verdade sobre Deus pela mentira. Desse modo, adoraram e serviram coisas que Deus criou, em lugar do Criador, que é digno de louvor eterno! Amém.
26 Chasna paiguna llullashcagunata catinaupi Dios paigunata saquishcami munashaga paiguna jiridsata rasha causanauchun. Huarmigunaga carihuan llutarina randimanda huarmipurallata munanacusha causanaun.
26 Por isso, Deus os entregou a desejos vergonhosos. Até as mulheres trocaram sua forma natural de ter relações sexuais por práticas não naturais.
27 Carigunahuas huarmihuan llutarina randimanda caripurallata munanacusha llutarisha causanaun. Paiguna chasna jiridsata rasha pinganayacta causashami paiguna quiquin aichatas yuyaitahuas huaglichishcaunami.
27 E os homens, em vez de ter relações sexuais normais com mulheres, arderam de desejo uns pelos outros. Homens praticaram atos indecentes com outros homens e, em decorrência desse pecado, sofreram em si mesmos o castigo que mereciam.
28 Diosta yuyarinata mana munacpi paigunata saquishcami paiguna quiquin jiridsa yuyaigunata catisha, munashaga mana ali ranagunatas ranauchun.
28 Uma vez que consideraram que conhecer a Deus era algo inútil, o próprio Deus os entregou a um inútil modo de pensar, deixando que fizessem coisas que jamais deveriam ser feitas.
29 Chasna tucucpi paigunaga tucui tunu mana ali ranagunahuan jundarishca anaun: ashiyanaun, piñarinaun, cullquita yapacta munanaun, mana llaquinaun, shuccunahuacta yapa munanaun, runata huanchinaun, macanacunaun, llullanaun, shimisapa asha imatas mana aligunatas ranaun.
29 A vida deles se encheu de toda espécie de perversidade, pecado, ganância, ódio, inveja, homicídio, discórdia, engano, malícia e fofocas.
30 Shuccunamanda mana alita rimanaun, Diosta piñanaun, shuccunata mana balichinaun, alabarinaun, paiguna quiquin yuyarishcamanda mana alita ranaun, yayagunata mana cadsunaun.
30 Espalham calúnias, odeiam a Deus, são insolentes, orgulhosos e arrogantes. Inventam novas maneiras de pecar e desobedecem a seus pais.
31 Yuyai illacshina anaun, amu rimashcallatata mana pactachinaun, pitahuas mana llaquinaunzhu, piñanacushcata alichinata mana munanaunzhu, shuccunatas mitsasha mana yanapanaunzhu.
31 Não têm entendimento, quebram suas promessas, não mostram afeição nem misericórdia.
32 Chi tunuta rauc runaguna Yaya Dios taripasha huañunama cachangaraushcata yachashallata chasna rasha catinaun. Chasnallata shuccuna chasna rashcata ricusha cushiyanaunmi.
32 Sabem que, de acordo com a justiça de Deus, quem pratica essas coisas merece morrer, mas ainda assim continuam a praticá-las. E, o que é pior, incentivam outros a também fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.