Romanos 13
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Tucui amugunata cadsuna manguichi Dios paigunama mandana ushaita cushcamanda. Dios paigunata mandana ushaita mana cushca acpiga mana pi mandac amuga tucunmachu. Dios paigunata churashcamandami tiyaunguna.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Chasna acpi maican runa amugunata mana cadsunata munasha Dios churashcatami mana uyan. Chi mana uyac runagunaga cashtigashca tucungaunami.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Alita rauc runaga mandac amugunata mana manzhanzhu, astahuan mana alita rauc runallami amugunataga manzhasha causan. Chasna acpi canguna mandag amugunata mana manzhasha causanata munashaga alita ranguichi. Chasna racpi cangunamanda ali manaun nisha rimangaunami.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Chi amuguna Diospacta raucuna manaun cangunata yanapangahua. Astahuanbas canguna mana alita raushaga paigunata manzhaichi. Pai turmintachina ushaiga mana yangachu, Dios chi ushaita cushcamanda chi mandac amu maican mana alita raucunata cashtigangami.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Chiraicumanda amugunata uyanami. Mana libanata manzhashcamandallachu paigunataga uyana anguichi, astahuan maspas ñucanchi quiric ashcamandami uyana anchi.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Chasnallata amuguna Diospacta rauc asha llactata mandasha causashcamandami paiguna llactamanda tandana cullquita tapucpi paigunata uyasha pagana anguichi.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Tucui canguna dihuishcagunata pagaichi. Gubirnuma pagana acpiga pagaichi, tucui amugunata llaquisha alita uyaichi.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Ama pitahuas chara dihuishallataga dihuiyaichichu. Astahuan shuc dihuillata charinguichi, chiga pariumanda llaquinacunami. Maican shuccunatas llaquic runaga tucui Dios mandashcagunata pactachishcami.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Diospa shimibi casna quillcashcami tiyan: Mana ashiyanachu, runata mana huanchinachu, mana shuhuanachu, mana llullanachu, shuccuna charishcagunata mana munanachu ninmi. Tucui mandashcagunamanda shuc mandashcaga tiyanmi casna: Amullata llaquishcacuinta shuccunatas llaquina mangui. Chita pactachishaga Dios mandashcagunata tucuitami pactachingui.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Llaquic runaga shuccunata mana llaquichingachu. Chi llaquic runaga Dios mandashcagunata tucuita pactachinmi.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Jesucristo cuti shamuna caillayamushcata yachashcamanda chita pactachisha pariumanda llaquinacusha causaichi. Jesucristota quiringahua callarishcamandapachami Dios ñucanchita jahuapachama pushana urasca cunan ña caillayamuunmi. Chiraicumanda canguna puñuushcamanda niccharishcacuinta aichi, yuyarisha causaichi.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Ñáa punzhayamuushcacuinta acpi tutaibishina mana ali ranata saquina manchi. Cunanga punzhaibi purishcacuinta alita rasha Dios cushca llachapata japisha churarishcashina tucui ali ranagunata churarishun supaihuan macanacusha binsingahua.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Punzhaibicuinta alillata rasha sumacta causashunchi. Mana balinzhu machanaga, ashiyanahuas, jiridsata yuyarisha causana, piñanacunas, chigninacunahuas.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ama aicha munashca juchagunatahuas raichichu. Astahuanbas Señor Jesucristota churarishcacuinta causaichi pai munashcacuintalla.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.