Romanos 13
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 Tucui amugunata cadsuna manguichi Dios paigunama mandana ushaita cushcamanda. Dios paigunata mandana ushaita mana cushca acpiga mana pi mandac amuga tucunmachu. Dios paigunata churashcamandami tiyaunguna.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Chasna acpi maican runa amugunata mana cadsunata munasha Dios churashcatami mana uyan. Chi mana uyac runagunaga cashtigashca tucungaunami.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Alita rauc runaga mandac amugunata mana manzhanzhu, astahuan mana alita rauc runallami amugunataga manzhasha causan. Chasna acpi canguna mandag amugunata mana manzhasha causanata munashaga alita ranguichi. Chasna racpi cangunamanda ali manaun nisha rimangaunami.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Chi amuguna Diospacta raucuna manaun cangunata yanapangahua. Astahuanbas canguna mana alita raushaga paigunata manzhaichi. Pai turmintachina ushaiga mana yangachu, Dios chi ushaita cushcamanda chi mandac amu maican mana alita raucunata cashtigangami.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Chiraicumanda amugunata uyanami. Mana libanata manzhashcamandallachu paigunataga uyana anguichi, astahuan maspas ñucanchi quiric ashcamandami uyana anchi.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Chasnallata amuguna Diospacta rauc asha llactata mandasha causashcamandami paiguna llactamanda tandana cullquita tapucpi paigunata uyasha pagana anguichi.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Tucui canguna dihuishcagunata pagaichi. Gubirnuma pagana acpiga pagaichi, tucui amugunata llaquisha alita uyaichi.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ama pitahuas chara dihuishallataga dihuiyaichichu. Astahuan shuc dihuillata charinguichi, chiga pariumanda llaquinacunami. Maican shuccunatas llaquic runaga tucui Dios mandashcagunata pactachishcami.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Diospa shimibi casna quillcashcami tiyan: Mana ashiyanachu, runata mana huanchinachu, mana shuhuanachu, mana llullanachu, shuccuna charishcagunata mana munanachu ninmi. Tucui mandashcagunamanda shuc mandashcaga tiyanmi casna: Amullata llaquishcacuinta shuccunatas llaquina mangui. Chita pactachishaga Dios mandashcagunata tucuitami pactachingui.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Llaquic runaga shuccunata mana llaquichingachu. Chi llaquic runaga Dios mandashcagunata tucuita pactachinmi.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Jesucristo cuti shamuna caillayamushcata yachashcamanda chita pactachisha pariumanda llaquinacusha causaichi. Jesucristota quiringahua callarishcamandapachami Dios ñucanchita jahuapachama pushana urasca cunan ña caillayamuunmi. Chiraicumanda canguna puñuushcamanda niccharishcacuinta aichi, yuyarisha causaichi.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Ñáa punzhayamuushcacuinta acpi tutaibishina mana ali ranata saquina manchi. Cunanga punzhaibi purishcacuinta alita rasha Dios cushca llachapata japisha churarishcashina tucui ali ranagunata churarishun supaihuan macanacusha binsingahua.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Punzhaibicuinta alillata rasha sumacta causashunchi. Mana balinzhu machanaga, ashiyanahuas, jiridsata yuyarisha causana, piñanacunas, chigninacunahuas.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ama aicha munashca juchagunatahuas raichichu. Astahuanbas Señor Jesucristota churarishcacuinta causaichi pai munashcacuintalla.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.