Romanos 13
Diospa shimi (QVZNT) vs NVI
1 Tucui amugunata cadsuna manguichi Dios paigunama mandana ushaita cushcamanda. Dios paigunata mandana ushaita mana cushca acpiga mana pi mandac amuga tucunmachu. Dios paigunata churashcamandami tiyaunguna.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Chasna acpi maican runa amugunata mana cadsunata munasha Dios churashcatami mana uyan. Chi mana uyac runagunaga cashtigashca tucungaunami.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Alita rauc runaga mandac amugunata mana manzhanzhu, astahuan mana alita rauc runallami amugunataga manzhasha causan. Chasna acpi canguna mandag amugunata mana manzhasha causanata munashaga alita ranguichi. Chasna racpi cangunamanda ali manaun nisha rimangaunami.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Chi amuguna Diospacta raucuna manaun cangunata yanapangahua. Astahuanbas canguna mana alita raushaga paigunata manzhaichi. Pai turmintachina ushaiga mana yangachu, Dios chi ushaita cushcamanda chi mandac amu maican mana alita raucunata cashtigangami.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Chiraicumanda amugunata uyanami. Mana libanata manzhashcamandallachu paigunataga uyana anguichi, astahuan maspas ñucanchi quiric ashcamandami uyana anchi.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Chasnallata amuguna Diospacta rauc asha llactata mandasha causashcamandami paiguna llactamanda tandana cullquita tapucpi paigunata uyasha pagana anguichi.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Tucui canguna dihuishcagunata pagaichi. Gubirnuma pagana acpiga pagaichi, tucui amugunata llaquisha alita uyaichi.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ama pitahuas chara dihuishallataga dihuiyaichichu. Astahuan shuc dihuillata charinguichi, chiga pariumanda llaquinacunami. Maican shuccunatas llaquic runaga tucui Dios mandashcagunata pactachishcami.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Diospa shimibi casna quillcashcami tiyan: Mana ashiyanachu, runata mana huanchinachu, mana shuhuanachu, mana llullanachu, shuccuna charishcagunata mana munanachu ninmi. Tucui mandashcagunamanda shuc mandashcaga tiyanmi casna: Amullata llaquishcacuinta shuccunatas llaquina mangui. Chita pactachishaga Dios mandashcagunata tucuitami pactachingui.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Llaquic runaga shuccunata mana llaquichingachu. Chi llaquic runaga Dios mandashcagunata tucuita pactachinmi.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Jesucristo cuti shamuna caillayamushcata yachashcamanda chita pactachisha pariumanda llaquinacusha causaichi. Jesucristota quiringahua callarishcamandapachami Dios ñucanchita jahuapachama pushana urasca cunan ña caillayamuunmi. Chiraicumanda canguna puñuushcamanda niccharishcacuinta aichi, yuyarisha causaichi.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Ñáa punzhayamuushcacuinta acpi tutaibishina mana ali ranata saquina manchi. Cunanga punzhaibi purishcacuinta alita rasha Dios cushca llachapata japisha churarishcashina tucui ali ranagunata churarishun supaihuan macanacusha binsingahua.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Punzhaibicuinta alillata rasha sumacta causashunchi. Mana balinzhu machanaga, ashiyanahuas, jiridsata yuyarisha causana, piñanacunas, chigninacunahuas.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ama aicha munashca juchagunatahuas raichichu. Astahuanbas Señor Jesucristota churarishcacuinta causaichi pai munashcacuintalla.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.