Mateus 8
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Jesus urcumanda uraicusha riushcaibi ashca runaguna paita apanacusha rinaura.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Pai chasna riushcai shuc lepra nishca sinzhi carachayuc runahuas shamusha Jesuspa ñaupacpi cungurisha, Señor nira, can munashaga ñuca ungüita janbinata ushahuanguimachu.
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Chasna rugacpi Jesus paihua maquihuan chi runata llangasha nira, Munani, cunanga ali tucunguimi.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Chihuasha Jesus paita nira, Uyai, ama pitas rimanguichu, can amulla charingui. Astahuanbas israel pagrihuagma risha camba aichata ricuchigri. Chasnallata tucui runaguna chita yachanauchun nishaga huañuc Moises mandashcatacuinta rasha pagrima cugringui camba aicha janbirishcamanda nira.
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 Jesus Capernaun nishca llacta ucuma yaicushcai shuc romano sundalugunata mandac runa shamusha Jesusta rugara casna nisha,
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 Señor ñucata cuirac runa sinzhi nanaihuanmi suchu tucusha ñuca huasibi siriun.
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Chasna pai rugacpi uyasha Jesus nira, Ñáuca paita janbic shamusha.
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 — ausente —
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 — ausente —
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Chita uyasha Jesus cushihuan paita catic runagunata nira, Sirtupacha cangunata nini, cunangama tucui israel llactaibihuas cai runashina quiricta mana tupashcanichu.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 Chasnallata nini ashca runagunami tucui llactagunamanda shamusha israel callari apayayagunahuan Abrahan, Isaac, Jacobohuan Diospa ali mandanaibi mesai pariulla micungahua shamungaunami.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 Astahuanbas Diospa ali mandanaibi yaicuna ac runagunarandiga canzhama shitashca tucunaunga ansa ucuibi. Chibiga huacangaunami chasnallata quirutas canirisha ashcata turmintaringaunami, nira.
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Chihuasha Jesus chi sundalugunata mandacta casna nira, Camba huasillatama bulltiai, can quirishcacuinta tucuchun nini. Chasna nicpi chi ratullai chi ungushca runa ali tucura.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Chihuasha Jesus Pedrohua huasima rira. Chibi Pedrohuac huarmi mama ungushca siriura.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Jesus paihua maquihuan llangacpi chi huarmi ña janbirira. Chasna janbirisha jatarisha paigunata upichingahua callarira.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Chi chishi, israel samana punzha indi ña yaicushcaibi, ashca supai yaicushca runagunata apamunaura Jesuspagma. Paiga shuc shimillahuanmi chi supaigunataga llucshichira, chi tucui ungushca runagunatas janbirami.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 Chasnami tucura Isaias nishca Dios rimashcata pasachic runa ñaupa uras rimashca shimi pactaringahua, casna nisha:
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Jesus, ashca runaguna paita liyú muyurishcata ricusha, Jacuichi chimba partima nira.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Ñáa ringaraushcai shuc Diospa shimita yachachic runa shamusha Jesusta nira, Maita can riupihuas ñuca canda catisha rinata munani señor.
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Jesus randi paita rimara, Tucui aicha puñuna juctuta charinaunmi, pishcugunahuas huasita charinaunmi, randi ñucaga Runa Tucuc ashallata quiquin puñuna huasitaga mana charinichu nira.
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Shuc runa Jesusta catic paita tapura, Pundaga lugarta cuhuai ñuca yaya huañushcata pambagringahua señor.
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 Chasna nicpi Jesus paita nira, Chi huañushcashina ñucata mana quiric runagunaga paigunapura huañushcagunata yuyarisha pambanauchun. Ñáucata canga catihuailla.
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Chihuasha Jesus canuaibi yaicura pai japishca runagunandi.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Chi uraspi paiguna chi cuchata riushcaibi sinzhi huaira shamura, yacu ulas jatarira, barcota ñalla tigrachiura. Chasna cuyuriugllaita Jesus chi canua ucuibi puñuura.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 Pai japishca runagunaga manzharisha paita nicchachisha caparinaura, Señor tigraunchimi, ñucanchita quishpichi nisha caparinaura.
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 Jesus niccharisha tapura, Imangahuata manzharinguichi, ashillata quiric manguichi nira. Chihuasha pai jatarisha yacutas huairatas shinzhita rimacpi tucui manzhanayacta auc huaira saquirira.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 Chita ricuc runaguna manzharisha ninaura, Manapacha, ima tunu runatanya paiga. Yacuhuas huairahuas pai mandacpiga uyanaun.
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 Chimbashcahuasha Jesus Gadara nishca partibi pactanaura. Chibi pactashcai ishcai (2) runaguna urcu partibi auc pantionmanda llucshisha Jesuspagma shamunaura. Chi runagunata ashca supai yaicushcamanda anaura, nuspa asha piña. Chiraicumi chi partita auc ñambita mana pihuas puric anaura.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 Paiguna Jesusta ricusha casna caparinaura, Imangahuata ñucanchihuagma shamungui Diospa Churi ashaga. Taripana uras chara mana pactamugllaita ñucanchita turmintachisha nishachu shamungui nisha caparinaura.
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Chi urasllata ashca cuchiguna chi mayanllai micuusha shayanaura.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 Chasna acpi Jesusta supaiguna casna nisha ruganaura, Cai runagunamanda ñucanchita llucshichishaga lugarta ñucanchita cui chi cuchiguna ucuibi yaicungahua.
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Chasna supaiguna rugacpi Jesus alimi, yaicuichilla nira.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Chita ricusha cuchita cuiraccunaga manzharisha callpasha rinaura. Chiguna llactama pactasha tucuita cuintanaura, cuchiguna chucashcamanda, supaiyuc runagunatas alichishcamandahuas.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Chita uyashami llactaibi auc runaguna Jesus aushcama shamunaura. Chibi pactasha Jesusta ruganaura, Ucta ñucanchi llactamanda llucshisha ri nisha.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.