Mateus 7
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Jesus chasnallata nira, Shuccunata ama mana alita rimasha culpanguichichu Dios cangunata randi mana culpaitucungahua.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Canguna shuccunata culpashcacuintallata Diosca cangunatas culpangami. Shuccunata imatas can racpihuas Yaya Dios chasnallatata candas raitucunguimi.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Chasna acpi imangahuata can mana alita rashallata camba huauquita culpangui. Camba quiquin ñahui ucuibi jatun caspishina acta mana anchuchirishallata imangahuata camba huauquihua ñahui ucuibi ichilla basurashina autaga ricungui.
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Shuc jatun caspita camba ñahui ucui chariushallata, imangahuata camba huauquita ningui, huauqui ricui, ñapa chapai camba ñahuibi auc basurata ñuca surcunata munani nisha.
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Alita rauc runacuinta umasha puric anguichi. Ñáaupata camba ñahuibi auc caspita surcuringui, chihuasha alita ricunata ushangui camba huauquihua ñahuibi auc basurata surcungahua, nira.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Yaya Dios yapa ali yachachishcagunata allcushina piñarisiquigunamaga ama rimaichichu, nira. Chi runagunaga piñashami cangunata piti, piti rashcacuinta llaquichitucunguichima. Diosta piñac runagunama pai yapa ali yachachishcagunata ama camachichichu, perla nishca balic rumita cuchima shitacpi aitashcashina ama tucuchun nisha.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Chasnallata mas nira, Canguna Yaya Diosta tapucpi pai cungami, mascasha pai cungaraushcata tupanguichimi, huasi pungüi caparicpi cangunata yaicuchitucunguichi.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Tucui tapuc runa cuitucungami, mascac runa tupangami, huasi pungüi caparic runa yaicuchitucungami.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Maicanda rumita cunguichima canguna churi panda cuhuai nisha tapucpi. Mana pihuas.
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Yacu aichata cuhuai nisha tapucpi palutachu cunguichima. Mana.
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Canguna juchayuc ashahuas canguna huahuagunama aligunata cunguichi. Chasna acpi manachu canguna jahuapachaibi tiyac Yayaga paita tapuc runagunama aligunata cunga.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Shuccuna cangunata alita ranauchun canguna nisha munashaga cangunami pundaga paigunata alita rana anguichi. Chitaga Moises mandasha saquira, chasnallata Dios rimashcata pasachic runagunahuas rimashcauna. Chasna nisha cuintac ara.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Ichilla punguta yaicuichi. Jatun punguta yaicushaga chasnallata jatun ñambita rishaga ucupachamami ringuichi. Chita pasanalla ashcamanda chibi ashca runagunami purinaun.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Randi jahuapacha causanama ringahuaca punguhuas ñambihuas ichilla man. Chitaga ashilla runagunami rinaun, nira.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Jesus shucta mas yachachira, Umasha Yaya Diospa shimita rimanchi nic runagunata ama uyanguichichu. Paigunaga quiric acshina ashallata shungüibiga huaglichinallata yuyarinaun.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Paiguna rashcata ricushami imasna actaga yachanguichi. Casha ruyamanda uhuillasta mana pallanchichu, chasnallata dundu ruyamanda japiyucta mana pallanchichu.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Chasnallata ali ruyaguna ali muyuta aparinaun, mana ali ruyaguna mana ali muyuta aparinaun.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Ali ruyaga mana ali muyugunataga mana aparinata ushanzhu, chasnallata mana ali ruyaga ali muyugunataga mana aparinata ushanzhu.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Mana ali muyugunata aparic ruyata cuchusha rupachinaunga.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Chicuinta chi camachic runaguna rashcagunata ricusha paiguna imasna acta yachanguichimi nira.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Jesus mas nira, Mana tucuiguna ñucata señor, señor niccuna Diospa ali mandanama yaicunaungachu, jahuapachai auc ñuca Yaya munashcata pactachic runallami paihua ali mandanama yaicunga.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Chi punzhaibi ashca runaguna ñucata rimahuangaunami casna nisha: manachu cambagmanda yachachiranchi señor, camba shutihuan supaigunatas anchuchiranchi, pihuas mana raushcagunatas camba shutihuan ashcata raranchi señor.
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Chasna ninaupi ñuca paigunata rimashami, mana ima uraspas cangunata ricsiranichu. Canguna mana alita rasha causaccunaga cunanga ñucamanda anchurichi, chasnami rimangarauni nira.
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Ñáuca cunan yachachishcagunata uyasha pactachiuc runaga yuyaiyuc runa man. Paiga paihua huasita sinzhi allpaibi shayachic runacuintami an.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Chihuashaga ashcata tamiara, yacuhuas jundara, sinzhita huairara, huasitas cuyuchira. Chasna tucucpihuas chi huasi mana urmarachu sinzhi allpaibi shayachishca asha.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Astahuanbas ñuca yachachishcagunata uyashallata mana pactachic runaga yuyai illaccuinta runa man. Chiga pulayaibi huasita shayachic runacuinta an.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Ñáa paihuagmas tamias shamura, yacuhuas jundara, sinzhi huairas shamusha paihua huasita cuyuchisha urmachira, mana sinzhi allpaibi shayachishcamanda. Chasna acpi chi huasiga chingarishca tucura.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Jesus chasna cuintashcahuasha tucui runaguna pai chasna yachachishcata uyasha manzharinaura.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Jesusca mana chi Moises mandashcata yachachic runagunashinami yachachiurachu, astahuanbas pai ashca ushaita charishami ali yuyaihuanmi yachachiura.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.