Mateus 28
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Israel samana punzha pasashcahuasha Domingo punzha ña pagariupi, ishcai (2) huarmiguna Magdalenamanda Maria chi shuc Mariandi pambashcata ricungahua rinaura.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Cungaimanda shuc angel uraicusha chi juctuta tapashca rumita anchuchisha chi jahuai tiyarira. Chasna racpi allpa sinzhita cuyurira.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Chi angelga dilampashcacuinta punzhaglla ricurira, pai churariashca llachapaga puyucuinta ruyaglla ricuric ara.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Chi juctuta cuirauc sundaluguna paita ricusha yapa manzharisha huañushcacuinta sirinaura.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Huarmigunataga chi angel nira, Ama manzhanguichichu, cruspi huanchishca Jesusta canguna mascaucta yachani.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Pai nishcacuinta ña causarishcami, caibi illanmi. Ricuc shamuichi paita churashcatas.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Ricushcahuasha uctalla ringuichi pai japishca runagunata cuintangahua pai causarishcami nisha. Paimi cangunata ñaupasha Galileama punda ringa, chibimi paitaga ricunguichi nisha cuintagrichi. Chita cuintangahuami shamurani nira chi angel.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Chi huarmiguna chita uyasha manzharishca aushallata yapa cushiyasha huairashina callpasha rinaura Jesus japishca runagunata cuintangahua.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Chasna riushcai Jesusmi paigunata tupagrisha saludara. Paiguna Jesuspagma caillayasha chaquita japisha paita alabanaura.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Chasna racpi Jesus paigunata nira, Ama manzharichichu. Ñáuca huauquishina tucuc japishca runagunata cuintagrichi Galilea partima paiguna rinauchun, chibi ñucata tupahuanaungami.
10 Então Jesus disse:
11 Huarmiguna riunaupi chi juctuta cuirac sundaluguna llacta ucuma risha israel pagri amugunama tucui chibi pasashcata cuintanaura.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Israel pagri amuguna chasna rimashcata uyasha israel rucu mandaccunahuan imasnata rashun nisha cuintanacungahua rinaura. Cuintashcahuasha chi sundalugunama ashca cullquita cunaura casna nisha,
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Canguna casna ninguichi, tuta ñucanchi puñuushcaibimi pai japishca runaguna shamusha, paihua aichataga apashca anaura nisha pitahuas rimanguichi.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Amu Pilato chi shimitas uyasha cangunata piñacpiga ñucanchimi paihuan cuintasha alichishun.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Chasna rimacta uyasha sundaluguna cullquita japisha paigunama rimashcashinallata cuintanaura. Chi llullashca shimitaga chara cunan angamami israelguna quirinaun.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Chihuasha chi chunga shuc (11) pai japishca runaguna Galilea partima rinaura Jesus ñaupa rimashca urcuma.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Chibi paita ricusha alabanaura. Randi maicangunaga Jesus acta mana sirtuta quirinaurachu.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Jesus paigunahuagma caillayasha nira, Jahuapachai cai pachaibihuas tucuita mandana ushaitaga Yaya Diosmi ñucama cuhuashca.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Chasnamandami tucui runaguna ñucata quirisha catic tucunauchun nisha yachachigringuichi, paigunata Yaya Diospa shutihuan, Diospa Churi shutihuan, Diospa Samai shutihuan bautisanguichi.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Ñáuca cangunama tucui rimasha mandashcagunata ranauchun nisha yachachisha puringuichi. Sirtupachami tucui uras, hasta cai pacha tucurinagama, ñuca cangunahuan tiyashami nira.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.