Marcos 3

Diospa shimi (QVZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cutillata israel tandarina huasima Jesus yaicushcai shuc maqui huaglishca runa chibi tiyaura, ñañuyashca ara.
1 Em outra ocasião, Jesus entrou na sinagoga e notou que havia ali um homem com uma das mãos deformada.
2 Fariseoguna Jesusta caudsayachingahua nisha samana punzhaibi chi runata alichingachu imashi nisha yuyarisha chapanaura.
2 Os inimigos de Jesus o observavam atentamente. Se ele curasse a mão do homem, planejavam acusá-lo, pois era sábado.
3 Chasna yuyarigllaita Jesus chi maqui huaglishca runata nira, Jatarisha runaguna chaupibi shayari.
3 Jesus disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique diante de todos”.
4 Shayaricpi Jesus chibi tiyaucunata tapura, Dios mandashcagunata cadsusha samana punzhaiga imata rana tan. Alita ranaga balinzhu. Mana alita ranahuas balinzhu. Shuc runata huañunamanda quishpichicpihuas balinzhu. Huañuchun nisha saquicpichu balin. Imatata ninguichi canguna.
4 Em seguida, voltou-se para seus críticos e perguntou: “O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”. Eles ficaram em silêncio.
5 Jesus paigunata ricusha piñarira. Paiguna shungu sinzhi acta yachasha yapa llaquirira paiguna shucta mana llaquinata charishcamanda. Chasna llaquirishami chi runata camba maquita chutai nisha rimara.
5 Jesus olhou para os que estavam ao seu redor, irado e muito triste pelo coração endurecido deles. Então disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
6 Chi fariseogunaga chimanda llucshisha mandac apu Herodesta caticcunahuan cuintanacunaura imasna Jesusta huanchinamanda.
6 No mesmo instante, os fariseus saíram e se reuniram com os membros do partido de Herodes para tramar um modo de matá-lo.
7 Jesus pai yachachishcagunandi chi llacta ucumanda llucshisha Galilea cucha mayanbi rinaura. Pai chima ricpi Galilea llactagunamanda ashca runaguna paita catisha rinaura.
7 Jesus saiu para o mar com seus discípulos, e uma grande multidão os seguiu. Vinham de todas as partes da Galileia, da Judeia,
8 Pai ali raushcagunata ricusha ashca runaguna tucui llactagunamanda shamunaura, Judea llactagunamandas, Jerusalenmandas, Idumea partimandas, Jordan yacu chimba partimandas, Tiro Sidón nishca llactagunamandahuas.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do leste do rio Jordão e até de lugares distantes ao norte, como Tiro e Sidom. A notícia de seus milagres havia se espalhado para longe, e um grande número de pessoas vinha vê-lo.
9 Chasna yapa ashca runaguna shamushcata ricusha Jesus pai yachachishcagunata nira, Shuc canuata alichichi ama runagunahuan tapacta tucungahua.
9 Jesus instruiu seus discípulos a prepararem um barco para evitar que a multidão o esmagasse.
10 Pai chasna nira ashca ungushcagunata alichiushcata ricusha, shuc ungushcagunatahuas tangasha tangasha caillayanaura paita llangangahua.
10 Havia curado muitos naquele dia, e os enfermos se empurravam para chegar até ele e tocá-lo.
11 Supai yaicushca runagunaga paita ricusha cungurisha capariunaura, Canga Diospa Churi mangui.
11 E, sempre que o viam, os espíritos impuros se atiravam no chão na frente dele e gritavam: “Você é o Filho de Deus!”.
12 Jesus randi chi supaigunata sinzhita, Ñáuca pi actas ama rimaichichu nira.
12 Jesus, porém, lhes dava ordens severas para que não revelassem quem ele era.
13 Chihuasha Jesus shuc urcuma sicasha tucui paita catiu runagunamanda pai munashca runagunata anllara ñucama shamuichi nisha.
13 Depois, Jesus subiu a um monte e chamou aqueles que ele desejava que o acompanhassem, e eles foram.
14 Chunga ishcaillata (12) anllasha ñuca japishca runa nishca tucunguichi ñucahuan pariu tiyangahua, chasnallata Diospa quishpina shimita camachinauchun nisha cachangahua japira.
14 Escolheu doze e os chamou seus apóstolos, para que o seguissem e fossem enviados para anunciar sua mensagem,
15 Chasnallata ushaita paigunama cura supaigunata llucshichisha cachangahua nisha.
15 e lhes deu autoridade para expulsar demônios.
16 Paigunahua shuti caigunami ara: Simon, paita Pedro nishcata shutichira,
16 Estes foram os doze que ele escolheu: Simão, a quem ele chamou Pedro,
17 Zebedeoba churiguna Santiago, paihua huauqui Juandi, paigunata Rayuhua churiguna nisha shutichira,
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa “filhos do trovão”,
18 Andres, Felipe, Bartolome, Mateo, Tomas, Alfeohua churi Santiago, Tadeo, cananeo muntunmanda Simon,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
19 Chasnallata paita randichic Judas Iscariote.
19 Judas Iscariotes, que depois o traiu.
20 Chihuasha Jesus shuc huasima pactara. Ashca runaguna chibi tandarimunaupi micungahua lugarta mana charinaurachu.
20 Certo dia, Jesus entrou numa casa, e as multidões começaram a se juntar outra vez. Logo, ele e seus discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Paihua ailluguna chita uyasha, paimi nusparishcacuinta tarabaun nisha shamuunaura paita chimanda pushashun nisha.
21 Quando os familiares de Jesus souberam o que estava acontecendo, tentaram impedi-lo de continuar. “Está fora de si”, diziam.
22 Moises mandashcagunata yachachiccuna Jerusalenmanda shamusha ninaura, Cai runaga Beelzebú nishca supaigunahua amutami charin, Beelzebú ushaihuanmi supaigunata chasna llucshichin nisha Jesusta caminaura.
22 Então os mestres da lei, que tinham vindo de Jerusalém, disseram: “Está possuído por Belzebu, príncipe dos demônios. É dele que recebe poder para expulsar demônios”.
23 Chasna camicpi Jesus cayasha paigunata tapura, Imasna rashata supaiga supaillatataga llucshichinata ushan.
23 Jesus os chamou e respondeu com uma comparação: “Como é possível Satanás expulsar Satanás?”, perguntou.
24 Shuc llactaibi causaccuna chican chican tucucpiga chi llacta chingaringami.
24 “Um reino dividido internamente será destruído.
25 Chasnallata shuc huasibi tiyauc aillupura macanacushaga paiguna tucuringaunami.
25 Da mesma forma, uma família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 Satanaspas pai mandashca supaigunahuan piñanacushaga mana unayasha tucuringami.
26 E, se Satanás está dividido e luta contra si mesmo, não pode se manter de pé; está acabado.
27 Mana pihuas shuc sinzhi runahua huasima shuhuangahua yaicunata ushanzhu paita ñaupata mana huatasha churashaga. Paita huatasha churashcahuashallami shuhuanata ushanga nira.
27 Quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
28 Cangunata nini, Tucui tunu juchata rashcagunata, tucui jiridsa shimigunatahuas Dioslla anchuchinata ushan.
28 “Eu lhes digo a verdade: todo pecado e toda blasfêmia podem ser perdoados,
29 Randi shuc runa Diospa Samaita camishaga mana ima uraspas perdunaitucungachu, chasna camishcamanda huiñai juchayuc tucungami nira.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo jamais será perdoado. Esse é um pecado com consequências eternas.”
30 Jesus chasna yachachira paiguna supaita pai charinmi nisha rimashcamanda.
30 Ele disse isso porque afirmavam: “Está possuído por um espírito impuro”.
31 Jesus rimaushcai paihua mama, paihua huauquigunandi pactamusha canzhai shayarisha shuc runata cachanaura rimangahua.
31 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo. Ficaram do lado de fora e mandaram alguém avisá-lo para sair e falar com eles.
32 Jesuspa mayanbi liyú tiyaucuna paita rimanaura, Uyai, camba mama camba huauquigunandi canzhaibi tiyaunguna, canda mascaunguna.
32 Havia muitas pessoas sentadas ao seu redor, e alguém disse: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e o procuram”.
33 Randi Jesus paigunata nira, Pitan ñuca mama, pigunatanaun ñuca huauquiguna.
33 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
34 Casna nisha paita liyú tiyaucunata ricusha nira, Caiguna man ñuca mama tucuc, ñuca huauquiguna tucuc.
34 Então olhou para aqueles que estavam ao seu redor e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
35 Maicanbas Dios munashcata pactachic runami ñuca huauqui, ñuca pani, ñuca mama anaun nira.
35 Quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.