Hebreus 4
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Chasna acpi Yaya Dios ñucanchima chara rimaunmi canguna paihuan samanauchun nisha. Chimandami paihuan samangahua rinataga maicanbas ama quishpisha nisha alita yuyarisha catina anchi.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Ñáucanchihua huañuc apayayaguna Diospa shimita camachishcata uyashallata mana quirishcamandami chi shimi paigunata mana yanapara. Cunanga ñucanchihuas chi quishpina shimita camachishcata ña uyashcanchi.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ñáucanchiga randi paihua shimita quirisha Dioshuan huiñai samangahua ushanchi. Astahuan Dios chi mana quiriccunamanda nishcami:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Diospa shimibi chi canzhis (7) punzhai samana nishcamanda casna nishcami:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Chasnallata Diospa shimi nin:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Chi Diospa quishpina shimita ñaupa uyashallata mana quirishcaraicu mana yaicushcaunachu. Chasna agllaita maicangunalla Diospagma yaicunata chara ushanaunmi.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Chi ñaupa runaguna mana quirishcamanda Diosca chi samana punzhamanda cuti rimashca. Chi punzhaga ña cunan pactamushca. Uyaichi. Chi israelguna Dios cushca allpama yaicushcahuasha unaima pai rey amu Davidta yuyachicpi casna quillcara:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Yuyarichi. Josuega israel runagunata Dios cungaraushca allpama yaicuchisha samachishca acpiga Dios shuc samana punzhamanda mana huasha rimanmachara.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Chasna nishcamandami Diospa runaraicu shu samana nishcaga chara tiyanmi.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Yaya Dios tucuita rashcahuasha samara. Chasnallatami maican runas Dioshuan samangahua yaicusha paiguna quiquin rashcagunamanda samanaungami.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Chasna acpi Yaya Dioshuan samangahuaca ñucanchi paita alita quirisha mana saquisha causana anchi. Pihuas chi israel runaguna Diosta mana cadsushcacuinta catinachanchi.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Diospa shimiga shu sinzhi rijuncuinta man. Ishcandi partima jiluyuc rijunhuan tucsicpi yapa ucuma pitin, mucugunais tullu ñuctugunais yaicun. Ñáa Diospa shimi chi rijunmanda yali sinzhi man. Ñáucanchi shungüibi yaicusha imatas ñucanchi munasha yuyariuctas Diospa shimiga ricuchin.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ima rashcatas shungu ucui yuyarishcatahuas Dios huinda ricunmi. Mana imatas pacaibacchan. Ñáucanchi tucui ima rashcagunatahuas paima rimana manchi.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ñáa Diospa churi Jesusca quiriccunahua pagri amucuinta ashami jahuapachama pactasha Yaya Diosma ñucanchimanda cuintaun. Chasna acpimi paita quirisha mana saquisha catina anchi.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Supaiga ñucanchita pandachisha nishcashinami ñucanchihua pagri amu Jesustahuas pandachisha nisha tucuibi camara. Chasna agllaita Jesusca ima juchatahuas mana rarachu. Paita chasna camaitucushcamandami ñucanchi turmintarishcatas yachasha llaquiunmi.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Pai chasna ashcamanda ñucanchita llaquic Yaya Diospa ñaupagma mana imatas manzhasha cushihuan caillayanata ushanchimi. Ñáucanchi turmintarisha tiyaushcaibi Yaya Diosca yanapangami ñucanchita yapa llaquishcamanda.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.