Hebreus 4
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Chasna acpi Yaya Dios ñucanchima chara rimaunmi canguna paihuan samanauchun nisha. Chimandami paihuan samangahua rinataga maicanbas ama quishpisha nisha alita yuyarisha catina anchi.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ñáucanchihua huañuc apayayaguna Diospa shimita camachishcata uyashallata mana quirishcamandami chi shimi paigunata mana yanapara. Cunanga ñucanchihuas chi quishpina shimita camachishcata ña uyashcanchi.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Ñáucanchiga randi paihua shimita quirisha Dioshuan huiñai samangahua ushanchi. Astahuan Dios chi mana quiriccunamanda nishcami:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Diospa shimibi chi canzhis (7) punzhai samana nishcamanda casna nishcami:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Chasnallata Diospa shimi nin:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Chi Diospa quishpina shimita ñaupa uyashallata mana quirishcaraicu mana yaicushcaunachu. Chasna agllaita maicangunalla Diospagma yaicunata chara ushanaunmi.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Chi ñaupa runaguna mana quirishcamanda Diosca chi samana punzhamanda cuti rimashca. Chi punzhaga ña cunan pactamushca. Uyaichi. Chi israelguna Dios cushca allpama yaicushcahuasha unaima pai rey amu Davidta yuyachicpi casna quillcara:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Yuyarichi. Josuega israel runagunata Dios cungaraushca allpama yaicuchisha samachishca acpiga Dios shuc samana punzhamanda mana huasha rimanmachara.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Chasna nishcamandami Diospa runaraicu shu samana nishcaga chara tiyanmi.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Yaya Dios tucuita rashcahuasha samara. Chasnallatami maican runas Dioshuan samangahua yaicusha paiguna quiquin rashcagunamanda samanaungami.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Chasna acpi Yaya Dioshuan samangahuaca ñucanchi paita alita quirisha mana saquisha causana anchi. Pihuas chi israel runaguna Diosta mana cadsushcacuinta catinachanchi.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Diospa shimiga shu sinzhi rijuncuinta man. Ishcandi partima jiluyuc rijunhuan tucsicpi yapa ucuma pitin, mucugunais tullu ñuctugunais yaicun. Ñáa Diospa shimi chi rijunmanda yali sinzhi man. Ñáucanchi shungüibi yaicusha imatas ñucanchi munasha yuyariuctas Diospa shimiga ricuchin.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ima rashcatas shungu ucui yuyarishcatahuas Dios huinda ricunmi. Mana imatas pacaibacchan. Ñáucanchi tucui ima rashcagunatahuas paima rimana manchi.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ñáa Diospa churi Jesusca quiriccunahua pagri amucuinta ashami jahuapachama pactasha Yaya Diosma ñucanchimanda cuintaun. Chasna acpimi paita quirisha mana saquisha catina anchi.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Supaiga ñucanchita pandachisha nishcashinami ñucanchihua pagri amu Jesustahuas pandachisha nisha tucuibi camara. Chasna agllaita Jesusca ima juchatahuas mana rarachu. Paita chasna camaitucushcamandami ñucanchi turmintarishcatas yachasha llaquiunmi.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Pai chasna ashcamanda ñucanchita llaquic Yaya Diospa ñaupagma mana imatas manzhasha cushihuan caillayanata ushanchimi. Ñáucanchi turmintarisha tiyaushcaibi Yaya Diosca yanapangami ñucanchita yapa llaquishcamanda.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.