Hebreus 10

Diospa shimi (QVZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chi israelgunata ñaupa mandashca shimigunaga Yaya Diospagma shamuc runata mana paihuacpi alita ranata ushanzhu, paiguna caran huatai aicha rahuaita Diospagma apamugllaita. Astahuanbas chigunaga huasha punzhai Cristo alita rangaraushcata llandushina ricuchishcalla manaun.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Diosta alabac runaguna chi aicha rahuaihuan juchata illacta pichaitucushca ashaga, jucha illac manchi nisha yuyarinaunmara, chasnallata aichata huanchinagunatas saquinaunmara.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Randi caran huatata aichata huanchisha Diosma ricuchisha paiguna jucha rashcagunata yuyarinara.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Ima huagra, chibo rahuaibas sirtupacha juchata huinda pichanata mana ushanzhu.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Chiraicu Cristo cai pachama shamuusha Diosta rimara casna nisha:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Juchata rashcamanda aichata rupachicpi
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Chasna acpimi casna nirani, Camba shimibi
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Jesucristo Yaya Diosta rimasha punda nira, Paiguna juchamanda pichaitucungahua ñaupa mandashcacuinta rashcaunami, aichatas ima cumbirashcatahuas apamushcauna canda ricuchingahua. Chigunataga mana munaranguichu, chimanda mana cushiyaranguichu nishami rimashca.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Chihuasha nira, Can munashcata rangahuami shamushcani nisha. Pai chasna nishaga chi ñaupa mandashcagunata anchuchirami shuc mushucta rangahua, pai quiquinllata huañusha runa juchata pichangahua.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Jesucristoga Yaya Dios munashcata pactachishami shuc cutin huañushalla Yaya Dios ñucanchi juchata pichasha huiñaigama ñucanchita paihuacpi sumagyachishca.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Tucui israel pagrigunaga Diospacta tarabausha caran punzha ashca cutin aichata huanchishcauna Diosta ricuchingahua. Chasna racpihuas chi aicha rahuai mana ima uraspas juchata pichanata ushangachu.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Astahuan Jesucristoga tucui runa juchata huiñaigama pichangahuaca shuc cutinllami huañushca. Chasna rashcahuasha jahuapachai tiyarishcami Diospa ali maqui partima.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Cunanga chibi chapaunmi, Yaya Dios tucui Jesusta piñac runagunata binsinagama paita cadsungahua.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Paiga shuc cutin huañushallami tucui juchata pichashca sumagyachiushca runagunata huiñai Diospacpi alichishcami.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Chasnallata Diospa Samaihuas ñucanchita punda yachachin casna nisha,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Chi punzhagunahuasha israelgunahuan ñuca
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Chasnallata:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Chasna runa juchata huinda anchuchishca acpimi aicha rahuaita mana cuti Diosma ricuchina an, ña huiñai tucurishcami.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Chasna acpi huauquiguna, Jesucristo huañushcamanda ñucanchita paihua rahuaihuan pichashca asha, cunanga mana manzhasha ali shunguhuan chi ali sumac cuarto ucuma Yaya Dios tiyaushcama yaicunata ushanchi.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Chi ali sumac cuartota tapashca huarcuriac llachapaga Cristo huañushcai liquirishcami ucumas pasaibac tucungahua. Chicuintami Cristo paihua aichahuan Diospagma pactana mushuc ñambita rashcami huiñai causaita charinauchun nisha.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Jesusca Diospa huasibi pagri amu tucushcami tucui ñucanchimanda Diosta cuintangahua.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Chasna acpimi Diospagma caillayamushun ali shunguhuan sinzhita quirishcahuan. Cristo paihua rahuaihuan ñucanchi shunguta juchamanda pichashcaraicumi limpio yuyaitas charinchi, chasnallata Diospacpi sumacta maillaitucushcashina anchi paihuan tiyangahua.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Yaya Diosca ñucanchima cushami nisha rimashcataga pactachic man. Chasna acpi pai rimashcata mana saquisha alita yuyarisha chapana anchi.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Chita yuyarisha ñucanchipura llaquinacusha alita rasha pariumanda yanapanata yuyarinacushunchi.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Tucui uras Diospa runagunahuan paihua huasibi tandarinata mana saquina chanchi. Maicanguna saquirigllaita ñucanchiga pariu tandarisha sinzhi tucungahua yanapanacuna manchi Cristo bulltiamuna punzha pactarimucta yachashcamanda.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Yuyarichi. Ñáucanchiga sirtu Jesucristo quishpichitucushcata yachashallata ñucanchi munai cutillata juchata rausha causaushaga ñucanchiraicu shuc quishpinaga illangami.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Chasna Yaya Diosta piñaccunaga manzhanayacta taripanata tupangaunami. Chi punzhai jatun ninahuan illacta rupachishca tucungaunami.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Ricuichi. Ñáaupa uras maican runas Moises mandashca shimita mana pactachicpiga ishcai (2) quimsa (3) runa ricushas rimanaupi huanchishca tucura mana pihuas jarcashca.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Chasnallata yuyarichi. Diospa churita mana balichisha jaitashcashinata rac runa, pai quishpichina rahuaita mana balichisha, chasnallata paita llaquic Samaimanda jiridsata rimashaga manachu yalita libachishca tucunga chi mandashcagunata mana pactachic runamandas mas ashcata. Indá chasna sirtu tucunga.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Ñáucanchi jatun Dios casna rimashcata yachanchi: Mana alita raccunataga ñucami paiguna mana alita rashcagunamanda llaquita nishca. Chasnallata nishca, ñuca quiquin runaguna juchata rashcata alita yachasha taripashami nira Yaya Dios.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Alita yuyarichi. Yapa manzhanayactami causac Dios libachitucucpiga.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Yuyarichi. Canguna Jesucristota quirishca uraspi yapa turmintarishallata sinzhi tucusha ahuantashcanguichimi.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Maican cutinga tucui runagunahuacpi jiridsata camisha mana alitachu raitucushcanguichi. Maican cutinga chasnallata turmintariu runagunata llaquisha yanaparanguichimi.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Carcelbi tiyauc quiriccunata llaquishcanguichimi. Canguna charishcagunata quichuitucucpihuas ahuantasha cushiyaranguichimi jahuapachaibi mana tucuribac mas aligunata charingaraushcata yachasha.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Chasna Cristota quirisha ama saquichichu, tucui uras paita yuyarisha sinzhita ahuantaichi. Chasna rashami alita charic tucunguichi.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Mana saquisha ahuantana manguichi Yaya Dios munashcata rangahuaca. Chasna rasha pai cangunama cungaraushcataga japinguichimi.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Chi ahuantanamanda Diospa shimibi casna quillcashca man:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Ñáuca sumagyachishca runaga
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Randi ñucanchiga mana chingaringahua huashama bulltiaccunachanchi. Astahuanbas Cristo quishpichinama pactaccunamanchi sinzhi quirinata charishcamanda.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.