Efésios 5
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Cangunaga Yaya Dios llaquishca huahuaguna asha paishina ana anguichi.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Jesucristo ñucanchita llaquishami ñucanchi juchamanda huañura Diosta cushiyachingahua. Pai chasna llaquishcacuinta cangunahuas pariu llaquinacuichi.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Canguna Diospa runaguna ashami ima mana ali rashcagunatahuas ama ranguichichu. Ashiyashcatas, ima mana alita rashcatas, shuccuna charinata munashcatahuas, quiric muntunbi chi tunugunata mana imatas yuyarinachanguichi canguna Diospac asha.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Chasnallata ima jiridsa shimitas mana rimaichichu. Jiridsa asina shimigunas mana balinzhu, chasna acpi ama chigunata rimanguichichu. Astahuanbas Diosta pagrachu nisha causana anguichi.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Caitaga sirtu yachanguichimi, maican huarmita munac runaga, maican jiridsata rac runaga, shuccuna charishcagunata munasha yanga dioscunata mañac runaga, Cristo mandaushcaibi Diospagma pactanataga mana ushangachu, imatas mana japingachuraun.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Chi juchata rashcagunamandami Diosta mana cadsuc runagunataga pai yapa piñasha libachinga. Canguna chasna yachasha ima pihuas yanga shimihuan cangunata umachichun chicuinta rangahua.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Chasna acpi chi tunu rauc runagunahuan ima cumpañanguichichu.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Ñáaupaga canguna juchata raushaga ansa ucuibishina puriuranguichi. Señor Jesucristohuan shuglla tucushcamandami cunanga punzhaibi puriucuinta tucushcanguichi. Chasna tucusha punzhaibi puriu runacuinta causaichi.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Jesucristota quirisha punzhaibi puriucuinta runagunaga shuccunata llaquisha yanapanaun, alita ranaun, mana llullasha sirtuta rimanaun.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Chasna causasha Señor Jesucristo munashcata ranata yuyarina anguichi.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Chi mana aligunata rasha ansa ucuibicuinta puriu runata ama catinguichichu. Astahuanbas canguna sumac causauta ricusha paiguna mana alita raushcata ripararinaunga.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Paiguna pacalla chasna rashcagunata cuintangahuaca pinganayacta man.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Chasna acpi tucui rashcagunata alitas mana alitahuas punzhaibi churacpiga imasna acpas ricuringami, tucui ali rashcagunaga punzhacuinta ashcamanda chi mana ali rashcaguna sirtu jiridsa acta ricuchinaungami.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Punzhaga tucui imatahuas pagllai ricuchiunmi. Chimanda casna rimashca tiyanmi: Nicchari, puñuucuinta aungui, huañushcashina auc jatari. Cristomi candaga can puriushcai punzhaibishinami purichinga.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Chasna acpi alita yuyarisha causai. Ama yuyai illac runacuinta purichichu, astahuanbas ali yuyaiyuc runacuinta causaichi.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Cunan uras runaguna yapa juchata rasha mana alita puriunguna. Cangunaga tucui uras alita rasha causaichi.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Chasna acpi mana intindic runashina ama puringuichichu. Astahuanbas Señor Jesucristo munashcata ranata yachaichi.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Chasnallata ama machaichichu. Machanaga ñucanchi causaita huaglichinmi. Chi Diospa Samai jundashca aichi.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Chasna asha salmosmanda tucui canguna pariumanda Diospa shimimanda yachachinacuichi alabasha cantanagunatahuas. Diospa Samai yuyachishca cantanagunatahuas. Canguna shungüi cushihuan cantasha Señor Jesucristota alabaichi.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Señor Jesucristo shutihuan Yaya Diosta imamandahuas tucui uras pagrachu ninguichi.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Cristota manzhashcamanda pariu cangunapura yanapanacuichi.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Huarmiguna canguna carita cadsuna manguichi Cristota uyashcashina.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Cristoga paihua runagunata quishpichishcamandami paiguna umacuinta mandauc man, paita quiriccunaga paihua aichacuinta man. Chasnallata carigunaga chicuintallatami canguna huarmihua umacuinta mandauc manguichi.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Quiriccuna Cristota uyasha causashcacuintami huarmigunaga canguna carita tucuibi uyasha cadsuna manguichi.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Cristo paihua runagunata yapa llaquisha paigunamanda huañura. Chicuintallatami cariguna, canguna huarmita llaquina anguichi.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Jesucristo huañura paihua runaguna Diospa shimita pactachishcamanda, bautisarishcamandahuas Diospac tucunauchun nisha.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Quiriccuna ima juchas, ima jiridsas, ima mana aligunahuas illac tucunauchun nishami Cristo huañura paiguna paihuacpi jucha illac angahua, yapa ali, sumac tucungahua.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Cariguna chicuintallatami canguna huarmita llaquina anguichi camba quiquin aichata cuirasha llaquiushcacuinta. Maican cari paihua huarmita llaquisha paihua quiquin auc aichatashina llaquinmi.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Yachanguichi mana pihuas paihua quiquin aichallatataga piñanzhu randi alita micushami, chimanda alita cuirarin. Cristoga chicuintallatami paita quiriccunata llaquisha cuiraunmi, carashcacuinta pai munashcata yuyachin.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Ñáucanchi pariu paihua aichacuinta ashcamandami ñucanchita alita cuiran.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Diospa shimibi chimanda casna quillcashca tiyan: Shuc cari paihua mamatas yayatas saquisha, paihua huarmihuan llutarisha paiguna ishcai chican ashallata shuc aichacuintalla tucungauna nin.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Chiga Cristo paita quiric runagunahuan shuglla tucushcamandami yachachiun. Chi yachachishcaga ñaupa uras mana intindishca aucpas cunanga intindinalla an.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Diospa shimi chasnallata nin: Caran cari paihua huarmita llaquina manguichi amu aichata llaquishcacuinta. Huarmiga paihua cari nishcata pactachina manguichi nin.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.