Efésios 5

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cangunaga Yaya Dios llaquishca huahuaguna asha paishina ana anguichi.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Jesucristo ñucanchita llaquishami ñucanchi juchamanda huañura Diosta cushiyachingahua. Pai chasna llaquishcacuinta cangunahuas pariu llaquinacuichi.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Canguna Diospa runaguna ashami ima mana ali rashcagunatahuas ama ranguichichu. Ashiyashcatas, ima mana alita rashcatas, shuccuna charinata munashcatahuas, quiric muntunbi chi tunugunata mana imatas yuyarinachanguichi canguna Diospac asha.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Chasnallata ima jiridsa shimitas mana rimaichichu. Jiridsa asina shimigunas mana balinzhu, chasna acpi ama chigunata rimanguichichu. Astahuanbas Diosta pagrachu nisha causana anguichi.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Caitaga sirtu yachanguichimi, maican huarmita munac runaga, maican jiridsata rac runaga, shuccuna charishcagunata munasha yanga dioscunata mañac runaga, Cristo mandaushcaibi Diospagma pactanataga mana ushangachu, imatas mana japingachuraun.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Chi juchata rashcagunamandami Diosta mana cadsuc runagunataga pai yapa piñasha libachinga. Canguna chasna yachasha ima pihuas yanga shimihuan cangunata umachichun chicuinta rangahua.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Chasna acpi chi tunu rauc runagunahuan ima cumpañanguichichu.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Ñáaupaga canguna juchata raushaga ansa ucuibishina puriuranguichi. Señor Jesucristohuan shuglla tucushcamandami cunanga punzhaibi puriucuinta tucushcanguichi. Chasna tucusha punzhaibi puriu runacuinta causaichi.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Jesucristota quirisha punzhaibi puriucuinta runagunaga shuccunata llaquisha yanapanaun, alita ranaun, mana llullasha sirtuta rimanaun.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Chasna causasha Señor Jesucristo munashcata ranata yuyarina anguichi.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Chi mana aligunata rasha ansa ucuibicuinta puriu runata ama catinguichichu. Astahuanbas canguna sumac causauta ricusha paiguna mana alita raushcata ripararinaunga.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Paiguna pacalla chasna rashcagunata cuintangahuaca pinganayacta man.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Chasna acpi tucui rashcagunata alitas mana alitahuas punzhaibi churacpiga imasna acpas ricuringami, tucui ali rashcagunaga punzhacuinta ashcamanda chi mana ali rashcaguna sirtu jiridsa acta ricuchinaungami.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Punzhaga tucui imatahuas pagllai ricuchiunmi. Chimanda casna rimashca tiyanmi: Nicchari, puñuucuinta aungui, huañushcashina auc jatari. Cristomi candaga can puriushcai punzhaibishinami purichinga.
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Chasna acpi alita yuyarisha causai. Ama yuyai illac runacuinta purichichu, astahuanbas ali yuyaiyuc runacuinta causaichi.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Cunan uras runaguna yapa juchata rasha mana alita puriunguna. Cangunaga tucui uras alita rasha causaichi.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Chasna acpi mana intindic runashina ama puringuichichu. Astahuanbas Señor Jesucristo munashcata ranata yachaichi.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Chasnallata ama machaichichu. Machanaga ñucanchi causaita huaglichinmi. Chi Diospa Samai jundashca aichi.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Chasna asha salmosmanda tucui canguna pariumanda Diospa shimimanda yachachinacuichi alabasha cantanagunatahuas. Diospa Samai yuyachishca cantanagunatahuas. Canguna shungüi cushihuan cantasha Señor Jesucristota alabaichi.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Señor Jesucristo shutihuan Yaya Diosta imamandahuas tucui uras pagrachu ninguichi.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristota manzhashcamanda pariu cangunapura yanapanacuichi.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Huarmiguna canguna carita cadsuna manguichi Cristota uyashcashina.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Cristoga paihua runagunata quishpichishcamandami paiguna umacuinta mandauc man, paita quiriccunaga paihua aichacuinta man. Chasnallata carigunaga chicuintallatami canguna huarmihua umacuinta mandauc manguichi.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Quiriccuna Cristota uyasha causashcacuintami huarmigunaga canguna carita tucuibi uyasha cadsuna manguichi.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Cristo paihua runagunata yapa llaquisha paigunamanda huañura. Chicuintallatami cariguna, canguna huarmita llaquina anguichi.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Jesucristo huañura paihua runaguna Diospa shimita pactachishcamanda, bautisarishcamandahuas Diospac tucunauchun nisha.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Quiriccuna ima juchas, ima jiridsas, ima mana aligunahuas illac tucunauchun nishami Cristo huañura paiguna paihuacpi jucha illac angahua, yapa ali, sumac tucungahua.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Cariguna chicuintallatami canguna huarmita llaquina anguichi camba quiquin aichata cuirasha llaquiushcacuinta. Maican cari paihua huarmita llaquisha paihua quiquin auc aichatashina llaquinmi.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Yachanguichi mana pihuas paihua quiquin aichallatataga piñanzhu randi alita micushami, chimanda alita cuirarin. Cristoga chicuintallatami paita quiriccunata llaquisha cuiraunmi, carashcacuinta pai munashcata yuyachin.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Ñáucanchi pariu paihua aichacuinta ashcamandami ñucanchita alita cuiran.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Diospa shimibi chimanda casna quillcashca tiyan: Shuc cari paihua mamatas yayatas saquisha, paihua huarmihuan llutarisha paiguna ishcai chican ashallata shuc aichacuintalla tucungauna nin.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Chiga Cristo paita quiric runagunahuan shuglla tucushcamandami yachachiun. Chi yachachishcaga ñaupa uras mana intindishca aucpas cunanga intindinalla an.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Diospa shimi chasnallata nin: Caran cari paihua huarmita llaquina manguichi amu aichata llaquishcacuinta. Huarmiga paihua cari nishcata pactachina manguichi nin.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.