Efésios 3

Diospa shimi (QVZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chasna Jesucristomanda ñuca canguna mana-israel runagunata camachishcamandami carcelbi tapashca tiyauni.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ñáa uyaranguichi Yaya Dios llaquisha ñucata japishcata cangunama paihua quishpina shimita yachachichun nisha.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Diosca ñaupa mana pihuas yachaushca actami ñucata alitami ricuchihuara. Chitami ña ashillata quillcarani.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Canguna chita ricushami mana pihuas ñaupa yachashcata cunan Cristo rashcamanda ñuca ali yachashcataga yachanata ushanguichi.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Chi ñuca yachashcaga ñaupa causac runagunama Dios mana pimahuas ricuchiushcachashca, randi cunanga ña yachashcanchimi. Jesucristo sumagyachishca runagunata yuyachira, pai punda chunga ishcai (12) japisha camachigrichi nisha cachashca runaguna, pai rimashcata pasachiccunahuas chi ñuca yachashcataga cunanlla yachanaunmi Diospa Samai paigunata yuyachishcamanda.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Chi ñaupa mana yachaushca acca casna man: Diospa quishpina shimimanda mana-israel runagunaga israelgunahuanmi paihua quiquin runaguna tucunaunmi, paigunahuan shuc aillu muntunlla tucushcaunami, Yaya Dios cungarauni nishcataga Jesucristota quirishcamanda mana israelgunahuas japinaungami.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Yaya Dios ñucata llaquisha paihua ushaita cusha cachahuara Jesucristo quishpichigmi nisha camachingahua.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Tucui quiriccunamandas ñuca mas pishi aullaita Dios llaquisha ñucata japisha cachahuara tucui mana-israel runagunata yachachingahua, Cristo charishca mas yali aligunata yachachichun nisha cachahuara.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Tucui imasta rac Yaya Diosca callari urasmanda pai cai shimita mana pimahuas rimasha charira. Cunanga ñucata ricuchisha cachahuashca tucui runagunama chi shimita yachachingahua.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Dios casnami rara chi tucui mandac angelgunahuas, chi jahuapachaibi ashca ushaita chariucunahuas, chi mana-israelgunas quiricta ricusha Yaya Dios yapa ali yuyaiyuc man nisha rimangahua.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Callarimandapacha Yaya Dios chasna ranata munasha ñucanchi Señor Jesucristota cachasha pai yuyarishcata pactachira.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ñáucanchiga Jesucristota quirishcamandami lugarta charinchi mana manzhasha Yaya Dioshuan cungailla cuintanata.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Chasna acpi cangunata rimauni, ñuca cangunata camachishcamandami ñucata carcelbi churashca auni. Chasna aupihuas ama manzharisha saquinguichichu. Astahuanbas alilla aichi cangunamanda ñuca casna turmintarishcamanda.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Chimandami ñuca Señor Jesucristohua Yaya ñaupacpi cungurisha alabani.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Diospa runaguna acpi tucui quiriccuna jahuapachaibi cai pachaibi aucunamahuas paihua shutita cura.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Chasna acpi Yaya Diosta mañasha tapuni pai yapa alita charishcamanda cangunata cuchun, canguna causaita paihua Samaihuan sinzhiyachina ushaita cuchun nisha tapuni.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Chasnallata Cristota quirisha catiushcamanda pai canguna shungüi causachun nisha tapuni. Shuc ruya allpa ucuma paihua angu yaicushca auccuinta tác canguna llaquisha causanauchun nishami munani.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Chasnallata munani cangunahuas tucui quiriccunandi caita ali yachanata imasna Cristo yapa llaquic ashcata. Pai llaquinaga mana pihuas tupuibacchan, yapa anchu, suni, jahua, ucumas. Cristohua llaquina casna acta alita yachanauchun nisha munani.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Cristohua llaquinata mana tucuita yachaibac agllaita pai ashca llaquinata canguna mas mas yachasha rinauchun nisha tapuni. Chasna tucucpi Yaya Dios canguna shungüibi jundacta causanga. Canguna chasna tucuchun nisha Yaya Diosta tapuuni.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Yaya Dios ushayuc ashcamanda ashca balichishca tucuchun. Paiga ñucanchi shungu ucuibi paihua ushaihuan ashcamandami ima munashcatas paita tapucpis yuyaricpihuas pai yalicta imatahuas ranga.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Jesucristohuacpis tucui paita quiriccunahuacpihuas huiñai huiñaigamahuas Yaya Diosta ashcata balichishca achun. Chasna achun.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.