Efésios 3
Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB
1 Chasna Jesucristomanda ñuca canguna mana-israel runagunata camachishcamandami carcelbi tapashca tiyauni.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ñáa uyaranguichi Yaya Dios llaquisha ñucata japishcata cangunama paihua quishpina shimita yachachichun nisha.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Diosca ñaupa mana pihuas yachaushca actami ñucata alitami ricuchihuara. Chitami ña ashillata quillcarani.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Canguna chita ricushami mana pihuas ñaupa yachashcata cunan Cristo rashcamanda ñuca ali yachashcataga yachanata ushanguichi.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Chi ñuca yachashcaga ñaupa causac runagunama Dios mana pimahuas ricuchiushcachashca, randi cunanga ña yachashcanchimi. Jesucristo sumagyachishca runagunata yuyachira, pai punda chunga ishcai (12) japisha camachigrichi nisha cachashca runaguna, pai rimashcata pasachiccunahuas chi ñuca yachashcataga cunanlla yachanaunmi Diospa Samai paigunata yuyachishcamanda.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Chi ñaupa mana yachaushca acca casna man: Diospa quishpina shimimanda mana-israel runagunaga israelgunahuanmi paihua quiquin runaguna tucunaunmi, paigunahuan shuc aillu muntunlla tucushcaunami, Yaya Dios cungarauni nishcataga Jesucristota quirishcamanda mana israelgunahuas japinaungami.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Yaya Dios ñucata llaquisha paihua ushaita cusha cachahuara Jesucristo quishpichigmi nisha camachingahua.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Tucui quiriccunamandas ñuca mas pishi aullaita Dios llaquisha ñucata japisha cachahuara tucui mana-israel runagunata yachachingahua, Cristo charishca mas yali aligunata yachachichun nisha cachahuara.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Tucui imasta rac Yaya Diosca callari urasmanda pai cai shimita mana pimahuas rimasha charira. Cunanga ñucata ricuchisha cachahuashca tucui runagunama chi shimita yachachingahua.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Dios casnami rara chi tucui mandac angelgunahuas, chi jahuapachaibi ashca ushaita chariucunahuas, chi mana-israelgunas quiricta ricusha Yaya Dios yapa ali yuyaiyuc man nisha rimangahua.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Callarimandapacha Yaya Dios chasna ranata munasha ñucanchi Señor Jesucristota cachasha pai yuyarishcata pactachira.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ñáucanchiga Jesucristota quirishcamandami lugarta charinchi mana manzhasha Yaya Dioshuan cungailla cuintanata.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Chasna acpi cangunata rimauni, ñuca cangunata camachishcamandami ñucata carcelbi churashca auni. Chasna aupihuas ama manzharisha saquinguichichu. Astahuanbas alilla aichi cangunamanda ñuca casna turmintarishcamanda.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Chimandami ñuca Señor Jesucristohua Yaya ñaupacpi cungurisha alabani.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Diospa runaguna acpi tucui quiriccuna jahuapachaibi cai pachaibi aucunamahuas paihua shutita cura.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Chasna acpi Yaya Diosta mañasha tapuni pai yapa alita charishcamanda cangunata cuchun, canguna causaita paihua Samaihuan sinzhiyachina ushaita cuchun nisha tapuni.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Chasnallata Cristota quirisha catiushcamanda pai canguna shungüi causachun nisha tapuni. Shuc ruya allpa ucuma paihua angu yaicushca auccuinta tác canguna llaquisha causanauchun nishami munani.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Chasnallata munani cangunahuas tucui quiriccunandi caita ali yachanata imasna Cristo yapa llaquic ashcata. Pai llaquinaga mana pihuas tupuibacchan, yapa anchu, suni, jahua, ucumas. Cristohua llaquina casna acta alita yachanauchun nisha munani.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Cristohua llaquinata mana tucuita yachaibac agllaita pai ashca llaquinata canguna mas mas yachasha rinauchun nisha tapuni. Chasna tucucpi Yaya Dios canguna shungüibi jundacta causanga. Canguna chasna tucuchun nisha Yaya Diosta tapuuni.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Yaya Dios ushayuc ashcamanda ashca balichishca tucuchun. Paiga ñucanchi shungu ucuibi paihua ushaihuan ashcamandami ima munashcatas paita tapucpis yuyaricpihuas pai yalicta imatahuas ranga.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Jesucristohuacpis tucui paita quiriccunahuacpihuas huiñai huiñaigamahuas Yaya Diosta ashcata balichishca achun. Chasna achun.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.