Colossenses 3

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yuyarichi. Cangunaga Cristohuan pariu causarishcamanda jahuapachaibi tiyaugllatata yuyarina manguichi. Chibiga Cristomi Yaya Diospa ali maqui partibi tiyaunmi.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Cai pachaibi tiyaccunata yuyarina randimanda jahuapachaibi tiyaccunallata yuyarisha causaichi.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Canguna Cristohuan pariu huañushcacuinta manguichi. Cunanga canguna causaiga Yaya Diospacpi Cristohuan pariu huacaichishcami aun.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Jesucristoga ñucanchi causai man. Ñáucanchita causachic Cristo cuti cai munduma ricurimucpi chi urasllata ñucanchihuas paihuan pariu ricuringamiraunchi. Chasna asha paihuan pariu yapa alita sumaglla ricurishunchimi.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Canguna huañushca runacuinta asha camba aichaibi tiyac mana ali munaigunata huanchisha jichushcacuinta tucuita saquichi. Shucpa huarmihuan tacarinata, jiridsa yuyaita, juchata rana munaitas, mana ali munaitahuas mana yuyarinachanguichi. Chasnallata shuccuna charishcagunata ima munanguichichu, chiga yanga diosta catinacuinta man.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Chi mana alita rashcamanda Yaya Diosca yapa piñasha libachingami.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Cangunahuas ñaupa uras chicuinta mana alita rasha purishcanguichimi.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Cunan tucui tunu ranata saquinami casna: Pagllai piñarinata, shungu ucuibi piñarinatas, mana ali yuyarinatas, caminatas, jiridsa shimi rimanatas. Tucui chigunata saquina manguichi.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ismu llachapata jichushcacuinta canguna ñaupa mana alita rasha causashcata saquishca asha cunanga cangunapura mana llullanacunachanguichi.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Mushucta churarishcacuinta mushuc yuyaita charinguichimi. Tucuita rac Diosca ñucanchi yuyaita mushugyachishcamanda caran punzha ñucanchita paicuinta tucunagama mushugyachiunmi. Chasna mushugyachicpi Diosta alita yachaunchimi.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Cunanga tucui ñucanchi chasna mushuc causaita charic asha pariu manchi. Israel ashas mana-israel ashahuas, israelcuinta tucushca ashas mana paigunacuinta tucushca ashahuas, shuc llactamanda shamuc runa ashas, maibis causac ashahuas, mandashca runa ashas lugar runa ashahuas, tucuiguna Cristo ñucanchi shungüibi causaushcamanda shuglla manchi.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Diospa runaguna manchi. Cangunata llaquisha japirami paihuac tucungahua. Chimanda mushucta churarishcacuinta ali shunguhuan purina manguichi casna: Shuccunata llaquina, alita rasha yanapana, mana alabarina, mansu shunguhuan rimana, ima turmintachishcamanda mana piñarisha ahuantana manguichi.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Cangunapura pariumanda ahuantanacuichi. Señor Jesus cangunata perdunasha alichishcacuinta canguna mana alita rimanacushaga pariumanda perdunasha alichinacuichi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Tucuimanda caitaga raichi, pariumanda alita llaquinacuichi. Chasna rashami shugllacuinta tucusha alita causanguichi.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Cristo cushca ushaihuan canguna shungüibi mana manzhasha causanachanguichi. Canguna chasna causangahuami Dios tucui cangunata shuc aichacuintallata tucuchun nisha japira. Chimandami Yaya Diosta pagrachu nisha causana manguichi.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Señor Jesucristohua ali shimiga canguna shungu ucuibi jundacta tiyachun. Chi shimita yachashcahuan cangunapura yachachinacusha yuyaihuan ahuantachisha causana manguichi. Salmosmanda cantanagunata, Jesucristota alabasha cantanagunatas, Diospa Samai yuyachishca cantanagunatahuas cantasha tucui shunguhuan Diosta pagrachu nisha paita alabana manguichi.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Canguna imata rashahuas imata rimashahuas tucuita Señor Jesucristohuan shuglla ashcamanda paihua shutihuan rana manguichi, paimanda Yaya Diosta pagrachu nina manguichi.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Huarmiguna, canguna carigunata cadsuna manguichi. Señor Jesus paita quiric huarmiguna chasna paiguna carigunata cadsusha causanatami munan.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Cariguna, canguna huarmigunata llaquina manguichi, paigunata ama yanga piñanguichichu.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Huahuaguna, tucui uras camba mamata camba yayata cadsuna manguichi. Chasna cadsusha Diosta cushiyachinguichimi.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Yayaguna, canguna huahuagunata ama piñashcahuan mandaichichu. Canguna yapa piñasha mandacpiga paiguna llaquirisha ali raushcata saquingaunami.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Amuyuc runaguna, tucui uras cangunata mandauc runa imatas mandacpi tucuita cadsuichi. Camba amu ñuca ali saquirisha nishalla paihua ñaupacpi tarabaushaga chiga mana balinzhu. Astahuanbas Señor Jesucristota manzhashami tucui shunguhuan alita tarabana anguichi.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Canguna tucui imata raushahuas tucui camba yuyaihuan rana manguichi, mana runahuacpi tarabashcacuinta yuyaihuan, astahuanbas Señor Jesucristohuacta tarabaushcacuinta chi amuhuacpi tarabasha causaichi.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Señor Jesucristo cangunahua quiquin patron asha paimi cangunama paihua ali cumbiranata sirtu cushca anguichi. Chita yachasha cai pachaibi yapa alita tarabaichi.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Mana alita rac runaga pai mana alita rashcamandami chi tuputa libachishca tucunga. Dios tucui runaguna rashcagunata ricusha chi tupullata taripanga.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.