Apocalipse 8
Diospa shimi (QVZNT) vs NAA
1 Ñáa canzhis sellota Oveja pascashcahuan jahuapachaibi chunllami tucura chaupi ura tupugama.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Chihuashaga canzhis (7) angelgunatami ricurani Diospa ñaupacpi shayaucunata. Paigunatami caran shugma shuc curmitata cushca manaura.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Chimandahuasha shuc angelga shuc curimanda rashca puruta apamura. Apamusha gustu asnac pulbuta rupachina jahua cajun mayanbi shayarira. Chi curimanda rashca altarga mandauc tiyarina ñaupacpi mara. Chi angel chibi shayaricpi paima gustu asnac pulbuta cushca mara tucui Diospa runaguna paita mañasha tapushcagunahuan chapusha chi mesaibi churangahua.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Chi angelba maquibi chariushca purumanda gustu asnac cushni llucshisha Diospa runaguna paita mañasha tapushcagunahuan chapurishami Diospagma pactagrinaura.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Chihuashaga chi angelga chi puruta japisha mesaibi sindiu nina muruta jundachisha cai munduma sinzhita sáa shitara. Chasna shitashcahuan ashca rayus huairahuas uyarirami, dilampashca punzhán punzhán tucushcahuas ricurirami, allpahuas cuyurirami.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Chi canzhis angelgunaga paiguna chariushca curmitagunata uyachingahua alichinaura.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Ñáaupapunda angelga paihua curmitata uyachishcahuan chiri rasu rumigunata, chasnallata ninahuan rahuaihuan chapushcata cai pachama sinzhita tucsisha cacharami. Chasna tucsishcai quimsa (3) partimanda allpatas ruyagunatas rupachishca tucura tucui quihuandi.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Chihuasha shuc angel paihua curmitata uyachishcahuan jatun urcu sindiuta lamarbi tucsira. Chasna tucsishcahuan quimsa parti lamarga rahuai tucura.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Chasna tucucpi chibi quimsa parti causac aichaguna huañunaurami. Chasnallata quimsa parti jatun barcogunahuas paquirisha chingarinaura.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Ishcai angelgunahuasha shuc angelga paihua curmitata tucashcahuan jahuamanda shuc jatun bila sindiu estrella allpatai urmara. Chasna urmasha quimsa partimanda yacugunai, yacu umagunai urmara.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Chi estrellahua shutiga Jiridsa Jayac nishca mara. Chasna asha chi estrellaga yacuibi urmacpi jiridsa jayac yacu tucura. Ashca runaguna chi jiridsa yacuta upisha huañunaura.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Quimsa angelgunahuasha shuc angelga paihua curmitata tucashcahuan indis quillas estrellascunas quimsa partimanda shuc parti huactashcacuinta huaglishca tucunaura. Chasna tucucpi chaupibi ansa saquirira tutahuas punzhahuas.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Chihuashaga shuc angacuinta huairaibi huanburiauta ricurani. Chi angacuinta ricuricca sinzhita caparira casna nisha, Ai, pugri cai pachaibi causaccunalla. Cai puchucai quimsa angelguna paihua curmitagunata uyachingaraushcai jatun llaqui turmintarina tiyangami nisha nira.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.