Apocalipse 8
Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB
1 Ñáa canzhis sellota Oveja pascashcahuan jahuapachaibi chunllami tucura chaupi ura tupugama.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Chihuashaga canzhis (7) angelgunatami ricurani Diospa ñaupacpi shayaucunata. Paigunatami caran shugma shuc curmitata cushca manaura.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Chimandahuasha shuc angelga shuc curimanda rashca puruta apamura. Apamusha gustu asnac pulbuta rupachina jahua cajun mayanbi shayarira. Chi curimanda rashca altarga mandauc tiyarina ñaupacpi mara. Chi angel chibi shayaricpi paima gustu asnac pulbuta cushca mara tucui Diospa runaguna paita mañasha tapushcagunahuan chapusha chi mesaibi churangahua.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Chi angelba maquibi chariushca purumanda gustu asnac cushni llucshisha Diospa runaguna paita mañasha tapushcagunahuan chapurishami Diospagma pactagrinaura.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Chihuashaga chi angelga chi puruta japisha mesaibi sindiu nina muruta jundachisha cai munduma sinzhita sáa shitara. Chasna shitashcahuan ashca rayus huairahuas uyarirami, dilampashca punzhán punzhán tucushcahuas ricurirami, allpahuas cuyurirami.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Chi canzhis angelgunaga paiguna chariushca curmitagunata uyachingahua alichinaura.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Ñáaupapunda angelga paihua curmitata uyachishcahuan chiri rasu rumigunata, chasnallata ninahuan rahuaihuan chapushcata cai pachama sinzhita tucsisha cacharami. Chasna tucsishcai quimsa (3) partimanda allpatas ruyagunatas rupachishca tucura tucui quihuandi.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Chihuasha shuc angel paihua curmitata uyachishcahuan jatun urcu sindiuta lamarbi tucsira. Chasna tucsishcahuan quimsa parti lamarga rahuai tucura.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Chasna tucucpi chibi quimsa parti causac aichaguna huañunaurami. Chasnallata quimsa parti jatun barcogunahuas paquirisha chingarinaura.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Ishcai angelgunahuasha shuc angelga paihua curmitata tucashcahuan jahuamanda shuc jatun bila sindiu estrella allpatai urmara. Chasna urmasha quimsa partimanda yacugunai, yacu umagunai urmara.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Chi estrellahua shutiga Jiridsa Jayac nishca mara. Chasna asha chi estrellaga yacuibi urmacpi jiridsa jayac yacu tucura. Ashca runaguna chi jiridsa yacuta upisha huañunaura.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Quimsa angelgunahuasha shuc angelga paihua curmitata tucashcahuan indis quillas estrellascunas quimsa partimanda shuc parti huactashcacuinta huaglishca tucunaura. Chasna tucucpi chaupibi ansa saquirira tutahuas punzhahuas.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Chihuashaga shuc angacuinta huairaibi huanburiauta ricurani. Chi angacuinta ricuricca sinzhita caparira casna nisha, Ai, pugri cai pachaibi causaccunalla. Cai puchucai quimsa angelguna paihua curmitagunata uyachingaraushcai jatun llaqui turmintarina tiyangami nisha nira.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.