Apocalipse 7

Diospa shimi (QVZNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chimandahuasha chuscu (4) angelguna cai pacha chuscu pundaibi shayaucunata ricurani. Chuscu (4) huairagunata jarcaucuna manaura ama huairachun nisha allpaibi lamarbis ima ruyaibihuas.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Chasnallata shuc angelta ricurani indi llucshina partimanda shamuucta. Chi angelga Causac Diospa señalta runagunai churangahua ushaita charirami. Paiga allpatas yacutas huaglichina ushaita charic chuscu angelgunama sinzhi shimihuan caparira casna nisha,
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Ñáucanchi Diospa runagunahua urintibi señalta churanagama cai pachatas, yacugunatas ruyagunatahuas ama huaglichinguichichu nirami.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Chasnallata señalashcagunata yupashca tuputa uyarani, tucui israel runa mirai muntunmanda shuc patsac chuscu chunga chuscu huarangagunata (144.000) señalta churashcaguna anaura.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judámanda mirai muntunga chunga ishcai huarangata (12.000) señalta churashca manaura.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asermanda mirai muntunga chunga ishcai huarangata (12.000) señalta churashca manaura.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeonmanda mirai muntunbas chunga ishcai huarangata (12.000) señalta churashcaguna manaura.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulónmanda mirai muntunbas chunga ishcai huarangata (12.000) señalta churashcaguna manaura.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Chimandahuasha ricurani ashca runagunata mana yupaibac ashcata. Tucui runa muntunmanda, tucui tunu mirarishcagunamanda, tucui llactagunamandas, tucui tunu shimita rimaccunamandas manaura. Paigunaga jatun mandac apu tiyarina ñaupacpi Ovejahua ñaupacpis shayarinaura. Ruyac llachapata churarishcaguna manaura, paigunahua maquibi ramuscuinta pangata charinaura.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Paiguna casna nisha sinzhita caparinaura:
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Chasnallata tucui angelgunaga jatun Diospa tiyarina ñaupacpi muyucta, chi ishcai chunga chuscu (24) rucugunahua muyuctas, chi chuscu (4) causaccunahua muyuctas shayarinaura. Paigunaga jatun tiyarinai tiyauc Diostami tuhuama cungurisha alabanaura.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Casna:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Chasna rimanaupi chi rucugunamanda shucca ñucata casna nisha tapuhuara, Chi ruyac llachapata churarishcagunaga pigunatan, maimandata shamunaura nishami tapura.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Tapucpi ñuca rimara, Canmi yachangui señor. Chasna nicpi paiga ñucata rimahuara, Caigunaga yapa llaqui turmintarishcamanda lugar shamushcagunami, paigunahua llachapata Oveja rahuaihuan tacsashcacuinta ruyagyachishcaunami.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Chasna asha paiguna Diospa huasibi tutandi punzhandi jatun tiyarinaibi tiyauc Yaya Diospa ñaupacpi paita sirbiunguna. Paigunataga jatun tiyarinaibi tiyaugmi cuiranga pariu tiyausha.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Paigunaga mana mas raicachingachu raunguna, mana upinayachingaunachu. Indihuas paigunata mana rupachingachu, ima sinzhi rupaihuas mana imahuas quillachingachu.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Tiyarina chaupibi tiyauc Oveja paigunata carasha cuirangami, yacuta upichingami causana yacu pugrumanda. Diosca paiguna huacashca huiquita illacta pichasha chaquichingami.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.