Apocalipse 4
Diospa shimi (QVZNT) vs NAA
1 Chimandahuasha jahuapachaibi shuc pungu pascashcata ricurani. Ñáucata punda rimashca shimiga curmitata tucushcacuinta cutillata uyarictas uyarani casna nisha: Sicamui, cunan canda ricuchingarauni huasha tucunata nisha rimahuara.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Chiratullai pariulla Diospa Samai ñucata japisha jahuapachama pushahuara.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Chibi tiyarinai tiyaucca jaspe nishca sinzhi rumi, cornalina nishcashina gustu chiujlla puca muyucuinta punzhaglla ricuric ara. Chi tiyarinai liú muyucta shuc cuichi ricurira, esmeralda nishca ali birdi rumicuinta chiujlla ricurira.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Chasnallata chi jatun mandac apu tiyarina muyucta ishcai chunga chuscu (24) tiyarinagunahuas tiyarami. Chibiga ishcai chunga chuscu (24) rucu runagunami tiyarinaura. Paiguna ruyaglla churarishcaguna anaura, paiguna umaibi curimanda curunata churarishcaguna anaura.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Chi apu tiyarinamandaga ashca rayu punzhán punzhán ricurirami, huairagunas, sinzhi rayuhuas ima tunuhuas uyarinaurami. Chi tiyarina ñaupacpi canzhis (7) bila puru sindichishca anaura. Chi bila purugunaga Diospa canzhis samaigunami anaura.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Chasnallata tiyarina ñaupacpi shuc jatun cuchashina mara, chiujlla ricuric mara.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Chi chuscu causaucunamanda shucca leon pumacuinta ricuric mara. Shucca malta huagra torocuinta ricuric mara, shucca runacuinta umayuc mara, cuti chi shucca huanburic angacuinta mara.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Caran chi chuscu causaucuna sucta (6) rigrata charinaura. Paiguna ñahui muyuta charinaura jahuaibihuas rigra ucuibihuas. Paigunaga tutandi punzhandi mana sambayasha alabaunaurami casna nisha:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 — ausente —
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Ñáucanchi jatun Dios
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.