Apocalipse 3
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Sardis llactai tiyac quiric muntunda cuirac angelma caita quillcai:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Niccharishcacuinta alita yuyaringahua jatarisha sinzhiyaichi. Can Diospa ñaupacpi imata raushcahuas chara mana ali acta yachanimi. Can ali rashcagunaga ñalla huañusha tucurishcacuinta agllaita niccharishcacuinta cuti alichina mangui.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Chasnamanda canda ñaupa yachachishcata can uyashcatahuas yuyarisha pactachi. Chasna yuyarisha chi mana alita raushcata saquisha ñucahuagma bulltiamui. Can mana chasna niccharishcacuinta acpiga shuc shuhuaccuinta cambagma shamushami can mana yachashca uraspi.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Chasna acpi Sardispi causauc maican quiriccuna paigunahua llachapata mana turuyachishcacuintami ali sumacta causac aunguna. Paigunaga chasna ñucahuan ali ashami ruyac llachapata churarisha ñucahuan pariu purinaungami.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Maican binsic runaga chi runagunacuinta ñuca cushca ruyac llachapahuan churarishca tucungauna. Chasnallata Diospa causaita charic runagunahua shutigunata quillcashcamanda paihua shutita mana anchuchishachu. Chasnallata paihua shutita rimashami ñuca Yaya ñaupacpi paihua angelguna ñaupacpihuas ñuca runa man nisha rimasha.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Rinriyuc runaga Diospa Samai tucui quiric muntungunama rimashcata uyachun.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Chasnallata Filadelfia llactaibi tiyac quiric muntunda cuirauc angelma caita quillcai:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Can imata raushcagunatas yachanimi. Ricui, shuc punguta pascashcatashina ricuchiuni can ñucamanda yachachingahua. Chitaga pihuas canda saquichinata mana ushanzhu. Can ashilla ushaita charishahuas ñuca rimashca shimigunata alitami pactachiungui. Ñáucamanda mana rimashcanguichu mana ricsinichu nisha.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Ricui, chi Satanasta alabangahua tandaric runagunataga ñuca cambagma cachashami cangunata balichingahua. Paigunaga mana-israelguna ashallata israel runa manchi nisha yanga llullanaura. Ñáuca canda llaquishcata ricuchingahua paigunata camba ñaupacpi canda balichisha cungurichishami.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Cai munduma sinzhi llaqui shamungami tucui runagunata turmintachisha camangahua. Randi chi llaquimanda canda huacaichishami ñuca mandashcata ahuantasha pactachishcamandaga.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Ñáalla shamungarauni. Can ñucata catic aushcamanda ali quirishcata alita rasha causaichi ñuca can premiotacuinta cushcata ama pihuas quichungahua.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Maican binsic runata ñucahua Diosta alabana huasibi shuc istanditacuinta rashami, chimanda ima uras mana llucshingachu. Paihua aichaibi ñuca Diospa shutita quillcashami. Chasnallata paihuacpi quillcashami jahuapacha Diospagmanda uraicumuc mushuc Jerusalen nishca ñuca Diospa llacta shutitas. Chasnallata paihuacpi ñuca quiquin mushuc shutita quillcashami.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Rinriyuc runaga Diospa Samai tucui quiric muntungunama rimashcata uyachun.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Chasnallata Laodiceaibi tiyac quiric muntunda cuirauc angelma caita quillcai:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Ñáucaga can imata raushcatahuas tucuitami yachani. Can ñucata mana piñac ni chasnallata mana yapa llaquihuac runachangui. Can piñac chiri ashaga, llaquisha rupac ashaga alichari anguima nisha canda rimani:
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Chasna can mana piñac, mana llaquic ashcamanda astahuan chaupilla rauc runacuinta ashcamanda canda ñuca shimimanda cuinashcatashina jichushami.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Canga rimanguimi tucuita charinimi imahuas mana pishihuanzhu nisha. Chasna nishallata canga mana yachanguichu imasna can yanga mana balic, pugri, puyuñahui, llatan ashcata.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Chimandami cunanga canda rimauni. Can ashcata charic tucunata munashaga ninaibi rupachishca ali curitacuinta ñucamanda randihuai, ruyac churarinacuintata randihuai can lluchu ashcata taparingahua. Camba ñahuihuan alita ricungahua ñucamanda rimidiutacuinta randisha camba ñahuibi churari ñuca munashcata rangahua.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Tucui ñuca llaquishca huahuagunatami cunasha libachini. Chasnamanda cunan can mana ali causashcata yuyarisha sirtuta llaquiri, chihuasha ñucahuagma bulltiamusha alita causai.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ricui, ñucami huasi pungumanda cayauccuinta runagunata cayauni. Maican runa ñuca rimashcata uyasha yaicuchihuacpiga paihuan pariu micusha tiyauccuinta tiyashami, paihuas ñucahuan pariu tiyangami.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Ñáuca binsishcamanda ñuca Yaya mandana tiyarinaibi pariu tiyarishcacuintallata maican binsic runataga ñuca mandana tiyarinaibi ñucahuan pariu tiyachishami.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Rinriyuc runaga Diospa Samai tucui quiric muntungunama rimashcata uyachun.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.