Apocalipse 3

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sardis llactai tiyac quiric muntunda cuirac angelma caita quillcai:
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 Niccharishcacuinta alita yuyaringahua jatarisha sinzhiyaichi. Can Diospa ñaupacpi imata raushcahuas chara mana ali acta yachanimi. Can ali rashcagunaga ñalla huañusha tucurishcacuinta agllaita niccharishcacuinta cuti alichina mangui.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Chasnamanda canda ñaupa yachachishcata can uyashcatahuas yuyarisha pactachi. Chasna yuyarisha chi mana alita raushcata saquisha ñucahuagma bulltiamui. Can mana chasna niccharishcacuinta acpiga shuc shuhuaccuinta cambagma shamushami can mana yachashca uraspi.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Chasna acpi Sardispi causauc maican quiriccuna paigunahua llachapata mana turuyachishcacuintami ali sumacta causac aunguna. Paigunaga chasna ñucahuan ali ashami ruyac llachapata churarisha ñucahuan pariu purinaungami.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Maican binsic runaga chi runagunacuinta ñuca cushca ruyac llachapahuan churarishca tucungauna. Chasnallata Diospa causaita charic runagunahua shutigunata quillcashcamanda paihua shutita mana anchuchishachu. Chasnallata paihua shutita rimashami ñuca Yaya ñaupacpi paihua angelguna ñaupacpihuas ñuca runa man nisha rimasha.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Rinriyuc runaga Diospa Samai tucui quiric muntungunama rimashcata uyachun.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Chasnallata Filadelfia llactaibi tiyac quiric muntunda cuirauc angelma caita quillcai:
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Can imata raushcagunatas yachanimi. Ricui, shuc punguta pascashcatashina ricuchiuni can ñucamanda yachachingahua. Chitaga pihuas canda saquichinata mana ushanzhu. Can ashilla ushaita charishahuas ñuca rimashca shimigunata alitami pactachiungui. Ñáucamanda mana rimashcanguichu mana ricsinichu nisha.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Ricui, chi Satanasta alabangahua tandaric runagunataga ñuca cambagma cachashami cangunata balichingahua. Paigunaga mana-israelguna ashallata israel runa manchi nisha yanga llullanaura. Ñáuca canda llaquishcata ricuchingahua paigunata camba ñaupacpi canda balichisha cungurichishami.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Cai munduma sinzhi llaqui shamungami tucui runagunata turmintachisha camangahua. Randi chi llaquimanda canda huacaichishami ñuca mandashcata ahuantasha pactachishcamandaga.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Ñáalla shamungarauni. Can ñucata catic aushcamanda ali quirishcata alita rasha causaichi ñuca can premiotacuinta cushcata ama pihuas quichungahua.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Maican binsic runata ñucahua Diosta alabana huasibi shuc istanditacuinta rashami, chimanda ima uras mana llucshingachu. Paihua aichaibi ñuca Diospa shutita quillcashami. Chasnallata paihuacpi quillcashami jahuapacha Diospagmanda uraicumuc mushuc Jerusalen nishca ñuca Diospa llacta shutitas. Chasnallata paihuacpi ñuca quiquin mushuc shutita quillcashami.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Rinriyuc runaga Diospa Samai tucui quiric muntungunama rimashcata uyachun.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Chasnallata Laodiceaibi tiyac quiric muntunda cuirauc angelma caita quillcai:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Ñáucaga can imata raushcatahuas tucuitami yachani. Can ñucata mana piñac ni chasnallata mana yapa llaquihuac runachangui. Can piñac chiri ashaga, llaquisha rupac ashaga alichari anguima nisha canda rimani:
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Chasna can mana piñac, mana llaquic ashcamanda astahuan chaupilla rauc runacuinta ashcamanda canda ñuca shimimanda cuinashcatashina jichushami.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Canga rimanguimi tucuita charinimi imahuas mana pishihuanzhu nisha. Chasna nishallata canga mana yachanguichu imasna can yanga mana balic, pugri, puyuñahui, llatan ashcata.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Chimandami cunanga canda rimauni. Can ashcata charic tucunata munashaga ninaibi rupachishca ali curitacuinta ñucamanda randihuai, ruyac churarinacuintata randihuai can lluchu ashcata taparingahua. Camba ñahuihuan alita ricungahua ñucamanda rimidiutacuinta randisha camba ñahuibi churari ñuca munashcata rangahua.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Tucui ñuca llaquishca huahuagunatami cunasha libachini. Chasnamanda cunan can mana ali causashcata yuyarisha sirtuta llaquiri, chihuasha ñucahuagma bulltiamusha alita causai.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ricui, ñucami huasi pungumanda cayauccuinta runagunata cayauni. Maican runa ñuca rimashcata uyasha yaicuchihuacpiga paihuan pariu micusha tiyauccuinta tiyashami, paihuas ñucahuan pariu tiyangami.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ñáuca binsishcamanda ñuca Yaya mandana tiyarinaibi pariu tiyarishcacuintallata maican binsic runataga ñuca mandana tiyarinaibi ñucahuan pariu tiyachishami.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Rinriyuc runaga Diospa Samai tucui quiric muntungunama rimashcata uyachun.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.