Apocalipse 21

Diospa shimi (QVZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chihuashaga jahuapachata cai pachatahuas mushucta ricurani. Ñáaupa tiyac jahuapachaga cai pachandi lamargunandi chingarirami.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Ñáucami ricurani chi sumac llactata, chi mushuc Jerusalen nishcata Diospagmandapacha uraicumuushcata ricurani. Chiga cadsarana huarmi paihua carita tupangahua alichirishcacuinta sumac ricuric mara.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Chasnallata jahuapachamanda sinzhita caparishcata uyarani casna nisha:
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Diosca paiguna huacashca ñahui yacutas pichasha chaquichingami.
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Chihuashaga jatun tiyarinaibi tiyauca casnami nira, Ricui, ñucami tucui imatahuas mushucta rac ani nisha. Chasnallata rimahuara, Caita quillcai nisha: Cai shimigunaga quirisha uyaibagmi, sirtu shimigunami.
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Chasnallata rimahuara:
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Binsic runaga Yaya cushcagunata japingaunami.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Astahuanbas chi shuc runagunaga nina ucuibi causangaraunguna,
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Chihuashaga chi puchucai canzhis (7) turmintarina jundashca pillchigunata chariu angelgunamanda shucca ñucahuagma shamusha rimahuara, Caima shamui, Ovejahua cadsarana huarmicuinta acta ricuchishcangui nihuara.
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Chihuasha Diospa Samai ñucata japicpi chi angelga shuc yapa jatun urcu jahuama pushahuara. Chima pushasha chi Jerusalen nishca sumac llactata Diospagmandapacha uraicuucta ricuchihuara.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Chi llactaga Diospa sumaghuanpacha punzhaglla ricuric mara. Yapa balic jaspi nishca rumi, cristal nishca yapa chiujlla ali gustu ricuric mara.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Chi llactaga jatun jahua quinzhatami charira, chunga ishcai (12) pungutas charira. Caran pungüibi shuc angel shayaura, chasnallata caran pungüibi quillcashcata charira Israelba chunga ishcai churimanda mirai muntunba shutita.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Indi llucshina partima ara quimsa (3) pungu, chasnallata indi yaicunapuramas quimsa pungu mara, caran tintili partigunamas quimsa pungu mara.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Chi llacta quinzhaga chunga ishcai rumi jahuaibi shayachishca mara. Chi rumigunai Ovejamanda rimangahua japisha cachashca chunga ishcai runagunahua shutigunata quillcashca mara.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ñáucata rimauc angelga shuc curimanda rashca tupuna barata charira chi llactatas, tucui pungugunatas, quinzhatahuas tupungahua nisha.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Chi llactaga sunimas anzhumas pariulla anaura. Chi llactata tupucpi ishcai huaranga ishcai patsac (2.200) kilometrota charira, sunimas anzhumas jahuamas chi tupullatata charira.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Paihua quinzha altutas tupurami, chiga sucta chunga pichca (65) metrosta charira. Runa tupuna samillahuanda chi angel tupura.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Chi quinzhaga jaspe nishca ali balic rumigunahuan rashca mara. Chi llactaga maillashcacuinta chuyaglla ricuric curihuan rashca mara.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 — ausente —
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 — ausente —
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Chi chunga ishcai pungugunaga chunga ishcai perlaguna manaura. Caran punguga shuc perlamandalla mara. Chasnallata chi llacta jatun ñambihuas curihuan rashca chiujlla ali ricuric mara.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Chi llactaibi Diosta alabana huasi tiyashcataga maibihuas mana ricuranichu. Jatun ushayuc Diosca Ovejandi alabana huasicuinta manaun.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Chi llactaibi Diospa sumacca punzhayachinmi, Ovejaga bila purucuinta man. Chimandami chi llactaibi indita quillatahuas mana minishtinzhu chibi punzhayachingahua.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Tucui llactagunamanda quishpichishca runagunaga chi punzha llactaibi purinaungami. Chasnallata cai pachaibi jatun mandac amugunaga paiguna ali balic charishcagunata chimallata apamunaungami.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Chibiga tutas illangami. Tucui uras punzhalla aupi chi llacta pungugunata mana tapashcachu anga.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Tucui llactagunai causaccunahuas Yaya Diosta alabasha balichicpi chi llacta yapa balic man nisha ima aligunatahuas chi llactama apamunaurami.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Chi llactamaga ima jiridsahuas mana yaicungachu, imatas huaglichic runahuas llullaccunahuas mana yaicunaungachu. Astahuanbas Oveja chariushca causana quillcaibi quillcashcagunallami chimaga yaicunaunga.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.