Apocalipse 21
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Chihuashaga jahuapachata cai pachatahuas mushucta ricurani. Ñáaupa tiyac jahuapachaga cai pachandi lamargunandi chingarirami.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Ñáucami ricurani chi sumac llactata, chi mushuc Jerusalen nishcata Diospagmandapacha uraicumuushcata ricurani. Chiga cadsarana huarmi paihua carita tupangahua alichirishcacuinta sumac ricuric mara.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Chasnallata jahuapachamanda sinzhita caparishcata uyarani casna nisha:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Diosca paiguna huacashca ñahui yacutas pichasha chaquichingami.
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Chihuashaga jatun tiyarinaibi tiyauca casnami nira, Ricui, ñucami tucui imatahuas mushucta rac ani nisha. Chasnallata rimahuara, Caita quillcai nisha: Cai shimigunaga quirisha uyaibagmi, sirtu shimigunami.
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Chasnallata rimahuara:
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Binsic runaga Yaya cushcagunata japingaunami.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Astahuanbas chi shuc runagunaga nina ucuibi causangaraunguna,
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Chihuashaga chi puchucai canzhis (7) turmintarina jundashca pillchigunata chariu angelgunamanda shucca ñucahuagma shamusha rimahuara, Caima shamui, Ovejahua cadsarana huarmicuinta acta ricuchishcangui nihuara.
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Chihuasha Diospa Samai ñucata japicpi chi angelga shuc yapa jatun urcu jahuama pushahuara. Chima pushasha chi Jerusalen nishca sumac llactata Diospagmandapacha uraicuucta ricuchihuara.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Chi llactaga Diospa sumaghuanpacha punzhaglla ricuric mara. Yapa balic jaspi nishca rumi, cristal nishca yapa chiujlla ali gustu ricuric mara.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Chi llactaga jatun jahua quinzhatami charira, chunga ishcai (12) pungutas charira. Caran pungüibi shuc angel shayaura, chasnallata caran pungüibi quillcashcata charira Israelba chunga ishcai churimanda mirai muntunba shutita.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Indi llucshina partima ara quimsa (3) pungu, chasnallata indi yaicunapuramas quimsa pungu mara, caran tintili partigunamas quimsa pungu mara.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Chi llacta quinzhaga chunga ishcai rumi jahuaibi shayachishca mara. Chi rumigunai Ovejamanda rimangahua japisha cachashca chunga ishcai runagunahua shutigunata quillcashca mara.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ñáucata rimauc angelga shuc curimanda rashca tupuna barata charira chi llactatas, tucui pungugunatas, quinzhatahuas tupungahua nisha.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Chi llactaga sunimas anzhumas pariulla anaura. Chi llactata tupucpi ishcai huaranga ishcai patsac (2.200) kilometrota charira, sunimas anzhumas jahuamas chi tupullatata charira.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Paihua quinzha altutas tupurami, chiga sucta chunga pichca (65) metrosta charira. Runa tupuna samillahuanda chi angel tupura.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Chi quinzhaga jaspe nishca ali balic rumigunahuan rashca mara. Chi llactaga maillashcacuinta chuyaglla ricuric curihuan rashca mara.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 — ausente —
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 — ausente —
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Chi chunga ishcai pungugunaga chunga ishcai perlaguna manaura. Caran punguga shuc perlamandalla mara. Chasnallata chi llacta jatun ñambihuas curihuan rashca chiujlla ali ricuric mara.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Chi llactaibi Diosta alabana huasi tiyashcataga maibihuas mana ricuranichu. Jatun ushayuc Diosca Ovejandi alabana huasicuinta manaun.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Chi llactaibi Diospa sumacca punzhayachinmi, Ovejaga bila purucuinta man. Chimandami chi llactaibi indita quillatahuas mana minishtinzhu chibi punzhayachingahua.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Tucui llactagunamanda quishpichishca runagunaga chi punzha llactaibi purinaungami. Chasnallata cai pachaibi jatun mandac amugunaga paiguna ali balic charishcagunata chimallata apamunaungami.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Chibiga tutas illangami. Tucui uras punzhalla aupi chi llacta pungugunata mana tapashcachu anga.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Tucui llactagunai causaccunahuas Yaya Diosta alabasha balichicpi chi llacta yapa balic man nisha ima aligunatahuas chi llactama apamunaurami.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Chi llactamaga ima jiridsahuas mana yaicungachu, imatas huaglichic runahuas llullaccunahuas mana yaicunaungachu. Astahuanbas Oveja chariushca causana quillcaibi quillcashcagunallami chimaga yaicunaunga.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.