Apocalipse 19

Diospa shimi (QVZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chihuashaga jahuapachaibi ashcaguna pariu sinzhita rimashcatami uyarani casna nisha:
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Pai taripaushcaiga ali yuyaihuan sirtuta taripan.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Cutillata paiguna casna caparinaura:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Chasnallata chi ishcai chunga chuscu (24) rucugunahuas, chi chuscu (4) causaucunandi jatun tiyarinaibi tiyauc Diosta alabasha paihua ñaupacpi cungurisha casnami ninaura:
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chihuashalla chi jatun tiyarinamanda shuc shimi uyarira casna nisha:
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Ashca runaguna caparishcatas, sinzhi yacu uyarishcatas, yapa rayu uyarishcatahuas uyarani. Casnami rimanaura:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Cushiyashunchi, cushiyasha paita alabashunchi.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Paihua huarmi tucunama
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Chihuasha chi angelga ñucata casna rimahuara, Caita quillcai: Oveja cadsaraushcai micungahua cayashcagunaga cushi maunguna. Chasnallata rimahuara, Cai shimigunaga Dios sirtuta rimashca man nisha.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Chasna nicpi ñucaga cungurisha chi angelta alabangahua callarirani. Astahuanbas pai ñucata rimahuara, Ama chasna rahuaichu. Can chimanda camba quiric huauquigunandi Jesus rimashcata ali uyaccunacuintallata ñucahuas Diosta uyaglla mani nisha rimara. Diosllata alabaichi nisha rimahuara. Diospa Samai yuyachishca runagunaga Jesusmandallami rimanaun nira.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Chihuashaga jahuapacha pascarishcata ricurani. Chibimi shuc ruyac caballota ricurani. Chi caballohua huasha jahuai tiyauca Imatas Pactachic, Mana Llullac nishca shutiyuc mara. Tucui runaguna imata rashcatas yachasha ali yuyaihuan pai taripasha chigunata macangaraun.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Paihua ñahui muyugunaga nina sindiushcacuinta ricurira. Paihua umaibi amu mandana curunaguna yapa ashcata churarishca mara. Chasnallata pihuas mana yachashca shutita quillcashcata charira, paillami yachara.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Paihua llachapaga rahuaihuan tinishca mara. Paihua shutiga Diospa Shimi mara.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Jahuapachai causauc sundalugunami ruyac caballo huashaguna jahuaibi tiyarisha paita catinaura. Chi sundalugunaga lino nishca balic ruyac chiujlla ricuric llachapata churarishcaguna manaura.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Paihua shimimanda shuc jilu espada saulicuinta llucshira tucui llactagunata macanacusha binsingahua. Shuc iru barahuan sinzhita mandangami. Paiga jatun ushac Dios yapa sinzhita piñashcahuanmi uvas muyuta tacasha vinota llucshichingaraushcacuinta cai mundui tiyac llactagunata huinda tucuchinga.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Paihua llachapai changaibihuas cai shutita quillcashca ara:
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Chihuashaga shuc angelta indibi shayauta ricurani. Chi angelga tucui huairai huanburic angagunata sinzhita caparisha cayara casna nisha, Dios ashca caraushcata micucshamuichi nisha.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Tucui runagunahua aichatas micucshamuichi. Llactata mandaccunatas, sundaluta mandaccunatas, ushayuc sundalugunatas, caballogunatas, caballo jahuai tiyariccunatas, amuyuccunatas lugar runagunatas, huahuagunatas rucugunatahuas, chi tucuiguna aichataga micucshamuichi nisha caparira.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Chihuashaga ricurani chi jiridsa piña animaltas, cai pachai jatun amugunatas paiguna sundalugunandi tandarishcata ricurani. Paigunaga chi ruyac caballoibi tiyaghuan paihua sundalugunahuanbas macanacungahua shamunaura.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Astahuanbas macanacushcai chi jiridsa piña animalta japinaura paihuan pariu llullasha rimac runandi. Chi llullasha rimac runaga chi jiridsa piñac animalhua ñaupacpi ausha pihuas rashcagunata manzhanayacta rashami umachira tucui chi animalhua señalta charic runagunatas, paicuinta ricuricta alabac runagunatahuas. Chi piña animalta chi umachic runandi sinzhi sindiu jiridsa asnac ninaibi causacta shitashca anaura.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Chihuashaga chi ruyac caballoibi tiyaura paihua shimimanda llucshic espada saulishinahuanmi chi shuccunataga huanchira. Chi huañushcagunahua aichagunata tucui chibi tiyauc pishcugunaga sacsacta micunaura.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.