Apocalipse 19

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chihuashaga jahuapachaibi ashcaguna pariu sinzhita rimashcatami uyarani casna nisha:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Pai taripaushcaiga ali yuyaihuan sirtuta taripan.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Cutillata paiguna casna caparinaura:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Chasnallata chi ishcai chunga chuscu (24) rucugunahuas, chi chuscu (4) causaucunandi jatun tiyarinaibi tiyauc Diosta alabasha paihua ñaupacpi cungurisha casnami ninaura:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Chihuashalla chi jatun tiyarinamanda shuc shimi uyarira casna nisha:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ashca runaguna caparishcatas, sinzhi yacu uyarishcatas, yapa rayu uyarishcatahuas uyarani. Casnami rimanaura:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Cushiyashunchi, cushiyasha paita alabashunchi.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Paihua huarmi tucunama
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Chihuasha chi angelga ñucata casna rimahuara, Caita quillcai: Oveja cadsaraushcai micungahua cayashcagunaga cushi maunguna. Chasnallata rimahuara, Cai shimigunaga Dios sirtuta rimashca man nisha.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chasna nicpi ñucaga cungurisha chi angelta alabangahua callarirani. Astahuanbas pai ñucata rimahuara, Ama chasna rahuaichu. Can chimanda camba quiric huauquigunandi Jesus rimashcata ali uyaccunacuintallata ñucahuas Diosta uyaglla mani nisha rimara. Diosllata alabaichi nisha rimahuara. Diospa Samai yuyachishca runagunaga Jesusmandallami rimanaun nira.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Chihuashaga jahuapacha pascarishcata ricurani. Chibimi shuc ruyac caballota ricurani. Chi caballohua huasha jahuai tiyauca Imatas Pactachic, Mana Llullac nishca shutiyuc mara. Tucui runaguna imata rashcatas yachasha ali yuyaihuan pai taripasha chigunata macangaraun.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Paihua ñahui muyugunaga nina sindiushcacuinta ricurira. Paihua umaibi amu mandana curunaguna yapa ashcata churarishca mara. Chasnallata pihuas mana yachashca shutita quillcashcata charira, paillami yachara.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Paihua llachapaga rahuaihuan tinishca mara. Paihua shutiga Diospa Shimi mara.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Jahuapachai causauc sundalugunami ruyac caballo huashaguna jahuaibi tiyarisha paita catinaura. Chi sundalugunaga lino nishca balic ruyac chiujlla ricuric llachapata churarishcaguna manaura.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Paihua shimimanda shuc jilu espada saulicuinta llucshira tucui llactagunata macanacusha binsingahua. Shuc iru barahuan sinzhita mandangami. Paiga jatun ushac Dios yapa sinzhita piñashcahuanmi uvas muyuta tacasha vinota llucshichingaraushcacuinta cai mundui tiyac llactagunata huinda tucuchinga.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Paihua llachapai changaibihuas cai shutita quillcashca ara:
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Chihuashaga shuc angelta indibi shayauta ricurani. Chi angelga tucui huairai huanburic angagunata sinzhita caparisha cayara casna nisha, Dios ashca caraushcata micucshamuichi nisha.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Tucui runagunahua aichatas micucshamuichi. Llactata mandaccunatas, sundaluta mandaccunatas, ushayuc sundalugunatas, caballogunatas, caballo jahuai tiyariccunatas, amuyuccunatas lugar runagunatas, huahuagunatas rucugunatahuas, chi tucuiguna aichataga micucshamuichi nisha caparira.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Chihuashaga ricurani chi jiridsa piña animaltas, cai pachai jatun amugunatas paiguna sundalugunandi tandarishcata ricurani. Paigunaga chi ruyac caballoibi tiyaghuan paihua sundalugunahuanbas macanacungahua shamunaura.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Astahuanbas macanacushcai chi jiridsa piña animalta japinaura paihuan pariu llullasha rimac runandi. Chi llullasha rimac runaga chi jiridsa piñac animalhua ñaupacpi ausha pihuas rashcagunata manzhanayacta rashami umachira tucui chi animalhua señalta charic runagunatas, paicuinta ricuricta alabac runagunatahuas. Chi piña animalta chi umachic runandi sinzhi sindiu jiridsa asnac ninaibi causacta shitashca anaura.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Chihuashaga chi ruyac caballoibi tiyaura paihua shimimanda llucshic espada saulishinahuanmi chi shuccunataga huanchira. Chi huañushcagunahua aichagunata tucui chibi tiyauc pishcugunaga sacsacta micunaura.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.