Apocalipse 18
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Chita ricushcahuashalla jahuapachamanda shuc angel uraicumuuta cuti ricurani. Paiga yapa mandana ushaita charic mara. Chi angelga gustu punzhaglla ricuric ashami cai pachatahuas tucuita punzhayachira.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Chi angelga sinzhita caparira casna nisha, Babilonia nishca jatun llactaga ña urmashcami. Supaiguna causana huasi tucushcami, ima tunu jiridsa samaigunahuas, ima jiridsa mana balic pishcugunahuas causana huasi tucushcami.
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Tucui llactagunami machana vinota upishcacuinta, chi jatun llactahuan ashiyashcacuinta jiridsata causaushcauna. Chasnallata cai pachaibi tiyauc jatun mandac amugunahuas paihuan jiridsata causaushcauna. Chi jatun llactaga imatahuas alita ricuriccunata paiguna munasha randishcamandami randichiu runagunahuas cai pachaibi ashcata charic tucushcaunami nira.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Chihuashaga shuc shimita mas uyarani jahuapachamanda rimashcata casna nisha, Ñáuca runagunaga, chi llactamanda llucshimuichi mana paigunacuinta juchata rangahua, paihuan pariu ama turmintarinagunatas japingahua.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Paihua juchagunaga jahuapachagama tapacta ara. Diosca chi mana ali rashcagunata ricusha mana cungarishcachu.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Chi huarmi cangunata mana alita rashcacuintallata paitahuas chasnallata raichi llaquishcaguna. Pai imasna rashcamandahuas ishcai (2) cutin yali tuputa randi cangunahuas rapaichi. Pai chapusha upichishcamandahuas mas ishcai cutin yali jayaghuan paihua pillchibi jundachishcacuinta chapusha upichichi.
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Paillata balirirami, ima munanayacta ricuriccunahuanbas causaurami. Cunanga paitahuas chi tupullatata turmintachisha huacanagama llaquichinguichi. Paihua shungu ucuibi casna yuyarira: Mandac amu tiyarinaibi tiyausha mandauc mani, ñucaga mana huaccha huarmi chani, ima huacanatas mana tupashachu nisha yuyarira.
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Chimandami shuc punzhallai tucui pai turmintarinaga pactamunga: raicai, huacana, huañunahuas, puchucaibi ninahuan illacta rupachishca tucungami. Chasna tucungami paita taripac Jatun Dios yapa ushac ashcamanda.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Paihuan ashiyasha causac amugunaga paihuan pacta pariu munashcatahuas charisha causashca ashami, chi llacta rupaushca cushnita ricusha, llaquirisha huacanaungami.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Chi turmintarinata ricusha yapa manzharisha caruibi shayarisha caparinaungami, Ai pugri jatun Babilonia llactalla, sinzhi llacta agllaita shuc ratullai canda taripanaga pactashcami.
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Cai pachaibi randichiu runagunaga chi llactamanda yuyarisha huacanaungami pihuas ña ñucanchi charishcagunata cunan mana randinaunzhu nisha.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Paigunaga ashcatami charinaura: Curi, cullquis, balic rumigunas, perla nishca muyugunatahuas, ñutu lino nishca llachapatahuas, balic llachapa, seda llachapa, puca llachapatahuas. Chasnallata tucui ima tunu gustu asnac caspigunatahuas, balic caspigunahuas, marfilmanda paelamanda jirumandas marmolmanda rashcagunahuas.
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 Chasnallata charinaura ishpingu, gustu asnaccunas, asnac pulbu, ruyamanda gustu asnac yacus huiquihuas, vino, ali asaiti, ali harina, trigo muyuhuas, huagras, ovejas, caballogunas, aisana autogunahuas, randisha huatashcacuinta esclavo tucusha tarabac runagunahuas. Tucui chigunata randichingahua apamusha chita mana pihuas randicpi yapa llaquiringaunami.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Chi randichiccuna chi llactatami casna rimanaunga, Can tucui munashcagunaga ña tucurishcami, micunahuas. Can llaquibaglla ricurishcahuas, can ashcata charishcahuas ña chingarishcami. Cunanmandapacha ima uraspas can munashcata mana cuti tupanguichu nisha rimaunaura.
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Chigunata randichic runagunaga ñaupa uras chi llactamanda ashcata ganasha yapa charic tucunaura. Cunanga chi llacta rupashcata ricusha yapa manzharisha, carumanda shayarisha llaquirisha huacangaunami.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Chasna llaquirisha rimanaungami, Ai, pugri chi jatun llacta. Ali linsu llachapata, ali ricuricta pucatahuas churarishca huarmicuintami ara. Chasnallata curihuan, gustu rumihuan, perlahuan ali churarishcacuinta mara.
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Chasna agllaita shuc urasllaibimi tucui chi ashca baliccunaga chingarishcauna nishami rimanaunga.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Chi llacta chasna cushnín rupauta ricusha casnami nisha caparinaura, Mana ima uras cai jatun llactacuinta tiyarachu nisha.
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Paiguna yapa llaquirishami allpa pulbuta uma jahuai churarinaura. Chasna rasha huacasha caparinaura, Ai, pugri chi jatun llactalla. Pai ashcata charic acpimi barcota chariccunahuas ashcata charic tucushcauna. Cunanga shuc ratullai tucui tucurisha chingarishcami nishami huacanaura.
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Chi llacta casna tucurishcamandaga tucui jahuapachaibi causaccuna, Diospa runagunahuas, Jesus japisha camachigrichi nisha cachashca runagunahuas, Dios rimashcata pasachiccunahuas, ashcata cushiyaichi. Chi llacta cangunata turmintachishcamanda Diosca paitahuas chasnallata turmintachishcami.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Chihuashaga yapa ushac angelmi shuc jatun cutana rumicuinta ricuricta japisha shamura. Chi jatun rumitami lamarbi tucsisha casnami nira: Babilonia nishca jatun llactaga chasnallatami tucsishca illacta tularishca tucunga, mana cuti ricuringachu nira.
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Chasna acpi arpata, ulahuatuta, curmita tucaccuna cantaccunahuas mana ima uras cuti cambacpi uyaringachu. Ima tunu tarabac runagunas cambacpi mana cuti tuparingachu. Micuna muyuta cutanahuas cambacpi mana cuti uyaringachu.
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Ima bila puruhuas cambacpi mana cuti sindiringachu. Ima cadsarana shimihuas cambacpi mana uyaringachu. Cambacpi randichiccunaga cai pachaibi balichishcaguna manaura. Canga buruju tunuhuan tucui llactagunata pandachirangui.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Chi llactaibi Dios rimashcata pasachiccunatas huanchishca rahuai ricurishcami, Diosta catic runagunahua rahuaibas. Cai pachaibi tucui huanchitucushca runagunahua rahuaiga chasnallata chi llactaibimi ricurishca ara. Chasna chi ushac angel rimasha nihuara.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.