Apocalipse 18

Diospa shimi (QVZNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chita ricushcahuashalla jahuapachamanda shuc angel uraicumuuta cuti ricurani. Paiga yapa mandana ushaita charic mara. Chi angelga gustu punzhaglla ricuric ashami cai pachatahuas tucuita punzhayachira.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Chi angelga sinzhita caparira casna nisha, Babilonia nishca jatun llactaga ña urmashcami. Supaiguna causana huasi tucushcami, ima tunu jiridsa samaigunahuas, ima jiridsa mana balic pishcugunahuas causana huasi tucushcami.
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Tucui llactagunami machana vinota upishcacuinta, chi jatun llactahuan ashiyashcacuinta jiridsata causaushcauna. Chasnallata cai pachaibi tiyauc jatun mandac amugunahuas paihuan jiridsata causaushcauna. Chi jatun llactaga imatahuas alita ricuriccunata paiguna munasha randishcamandami randichiu runagunahuas cai pachaibi ashcata charic tucushcaunami nira.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Chihuashaga shuc shimita mas uyarani jahuapachamanda rimashcata casna nisha, Ñáuca runagunaga, chi llactamanda llucshimuichi mana paigunacuinta juchata rangahua, paihuan pariu ama turmintarinagunatas japingahua.
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Paihua juchagunaga jahuapachagama tapacta ara. Diosca chi mana ali rashcagunata ricusha mana cungarishcachu.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Chi huarmi cangunata mana alita rashcacuintallata paitahuas chasnallata raichi llaquishcaguna. Pai imasna rashcamandahuas ishcai (2) cutin yali tuputa randi cangunahuas rapaichi. Pai chapusha upichishcamandahuas mas ishcai cutin yali jayaghuan paihua pillchibi jundachishcacuinta chapusha upichichi.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 Paillata balirirami, ima munanayacta ricuriccunahuanbas causaurami. Cunanga paitahuas chi tupullatata turmintachisha huacanagama llaquichinguichi. Paihua shungu ucuibi casna yuyarira: Mandac amu tiyarinaibi tiyausha mandauc mani, ñucaga mana huaccha huarmi chani, ima huacanatas mana tupashachu nisha yuyarira.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 Chimandami shuc punzhallai tucui pai turmintarinaga pactamunga: raicai, huacana, huañunahuas, puchucaibi ninahuan illacta rupachishca tucungami. Chasna tucungami paita taripac Jatun Dios yapa ushac ashcamanda.
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Paihuan ashiyasha causac amugunaga paihuan pacta pariu munashcatahuas charisha causashca ashami, chi llacta rupaushca cushnita ricusha, llaquirisha huacanaungami.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Chi turmintarinata ricusha yapa manzharisha caruibi shayarisha caparinaungami, Ai pugri jatun Babilonia llactalla, sinzhi llacta agllaita shuc ratullai canda taripanaga pactashcami.
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Cai pachaibi randichiu runagunaga chi llactamanda yuyarisha huacanaungami pihuas ña ñucanchi charishcagunata cunan mana randinaunzhu nisha.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Paigunaga ashcatami charinaura: Curi, cullquis, balic rumigunas, perla nishca muyugunatahuas, ñutu lino nishca llachapatahuas, balic llachapa, seda llachapa, puca llachapatahuas. Chasnallata tucui ima tunu gustu asnac caspigunatahuas, balic caspigunahuas, marfilmanda paelamanda jirumandas marmolmanda rashcagunahuas.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Chasnallata charinaura ishpingu, gustu asnaccunas, asnac pulbu, ruyamanda gustu asnac yacus huiquihuas, vino, ali asaiti, ali harina, trigo muyuhuas, huagras, ovejas, caballogunas, aisana autogunahuas, randisha huatashcacuinta esclavo tucusha tarabac runagunahuas. Tucui chigunata randichingahua apamusha chita mana pihuas randicpi yapa llaquiringaunami.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Chi randichiccuna chi llactatami casna rimanaunga, Can tucui munashcagunaga ña tucurishcami, micunahuas. Can llaquibaglla ricurishcahuas, can ashcata charishcahuas ña chingarishcami. Cunanmandapacha ima uraspas can munashcata mana cuti tupanguichu nisha rimaunaura.
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Chigunata randichic runagunaga ñaupa uras chi llactamanda ashcata ganasha yapa charic tucunaura. Cunanga chi llacta rupashcata ricusha yapa manzharisha, carumanda shayarisha llaquirisha huacangaunami.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 Chasna llaquirisha rimanaungami, Ai, pugri chi jatun llacta. Ali linsu llachapata, ali ricuricta pucatahuas churarishca huarmicuintami ara. Chasnallata curihuan, gustu rumihuan, perlahuan ali churarishcacuinta mara.
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Chasna agllaita shuc urasllaibimi tucui chi ashca baliccunaga chingarishcauna nishami rimanaunga.
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 Chi llacta chasna cushnín rupauta ricusha casnami nisha caparinaura, Mana ima uras cai jatun llactacuinta tiyarachu nisha.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Paiguna yapa llaquirishami allpa pulbuta uma jahuai churarinaura. Chasna rasha huacasha caparinaura, Ai, pugri chi jatun llactalla. Pai ashcata charic acpimi barcota chariccunahuas ashcata charic tucushcauna. Cunanga shuc ratullai tucui tucurisha chingarishcami nishami huacanaura.
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Chi llacta casna tucurishcamandaga tucui jahuapachaibi causaccuna, Diospa runagunahuas, Jesus japisha camachigrichi nisha cachashca runagunahuas, Dios rimashcata pasachiccunahuas, ashcata cushiyaichi. Chi llacta cangunata turmintachishcamanda Diosca paitahuas chasnallata turmintachishcami.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Chihuashaga yapa ushac angelmi shuc jatun cutana rumicuinta ricuricta japisha shamura. Chi jatun rumitami lamarbi tucsisha casnami nira: Babilonia nishca jatun llactaga chasnallatami tucsishca illacta tularishca tucunga, mana cuti ricuringachu nira.
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Chasna acpi arpata, ulahuatuta, curmita tucaccuna cantaccunahuas mana ima uras cuti cambacpi uyaringachu. Ima tunu tarabac runagunas cambacpi mana cuti tuparingachu. Micuna muyuta cutanahuas cambacpi mana cuti uyaringachu.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 Ima bila puruhuas cambacpi mana cuti sindiringachu. Ima cadsarana shimihuas cambacpi mana uyaringachu. Cambacpi randichiccunaga cai pachaibi balichishcaguna manaura. Canga buruju tunuhuan tucui llactagunata pandachirangui.
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Chi llactaibi Dios rimashcata pasachiccunatas huanchishca rahuai ricurishcami, Diosta catic runagunahua rahuaibas. Cai pachaibi tucui huanchitucushca runagunahua rahuaiga chasnallata chi llactaibimi ricurishca ara. Chasna chi ushac angel rimasha nihuara.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.